ويكيبيديا

    "et aux etats membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدول اﻷعضاء
        
    • وللدول اﻷعضاء
        
    Malheureusement, ni les travaux, ni les rapports, ni les conclusions des études faites par ces experts ne sont communiqués aux organes directeurs et aux Etats Membres. UN ومن سوء الحظ أن هيئات الادارة والدول اﻷعضاء لا تطلع، مع هذا، على أعمال هؤلاء الخبراء الاستشاريين أو على تقاريرهم أو على النتائج التي توصلوا اليها.
    Il permettra également à tous les services du Secrétariat et aux Etats Membres de mieux analyser les problèmes économiques et sociaux existants ou nouveaux en mettant à leur disposition des données plus récentes et plus fiables. UN وسيمكن هذا الجهاز الجديد أيضا اﻷمانة العامة برمتها والدول اﻷعضاء من دراسة المسائل الاقتصادية والاجتماعية الحالية والمستجدة على وجه أفضل، على أساس بيانات أنسب توقيتا وأجدر بالثقة.
    Le réseau local (LAN) permettra à d'autres organismes des Nations Unies et aux Etats Membres d'avoir accès plus facilement aux systèmes de modélisation de données. UN وسيتم تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عن طريق شبكات جهدية محلية بمداخل محسنة ﻷنظمة نماذج البيانات.
    Il permettra également à tous les services du Secrétariat et aux Etats Membres de mieux analyser les problèmes économiques et sociaux existants ou nouveaux en mettant à leur disposition des données plus récentes et plus fiables. UN وسيمكن هذا الجهاز الجديد أيضا اﻷمانة العامة برمتها والدول اﻷعضاء من دراسة المسائل الاقتصادية والاجتماعية الحالية والمستجدة على وجه أفضل، على أساس بيانات أنسب توقيتا وأجدر بالثقة.
    Considérant que le cinquantième anniversaire de la Déclaration offre à l'Organisation des Nations Unies et aux Etats Membres l'occasion de redoubler d'efforts pour faire mieux connaître et mieux respecter les droits qui y sont énoncés, UN وإذ ترى أن الذكرى السنوية الخمسين لصدور الاعلان العالمي تتيح فرصة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء كي تضاعف جهودها لتعزيز الوعي وتقوية المراعاة للحقوق المبيﱠنة في الاعلان،
    Le réseau local (LAN) permettra à d'autres organismes des Nations Unies et aux Etats Membres d'avoir accès plus facilement aux systèmes de modélisation de données. UN وسيتم تزويد الهيئات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عن طريق شبكات جهدية محلية بمداخل محسنة ﻷنظمة نماذج البيانات.
    Cette étude permettrait au Secrétaire général et aux Etats Membres d'être informés des nouvelles tendances et contribuerait à assurer à l'ONU un rôle prépondérant dans le domaine de la vérification, qui puisse se développer à partir du consensus international existant sur la question. UN وستوفر أداة لﻷمين العام والدول اﻷعضاء للوقوف على التطورات الناشئة وتساعد اﻷمم المتحدة على القيام بدور قيادي عملي المنحى في ميدان التحقق يذهب إلى أبعد من توافق اﻵراء الدولي القائم اليوم بشأن هذا الموضوع.
    Pour terminer, nous demandons à l'Organisation des Nations Unies et aux Etats Membres, individuellement, de continuer à aider le mouvement de libération à jouer son rôle dans la reconstruction du pays, à mettre un terme, une fois que les élections auront eu lieu, aux fonctions qu'il a exercées avec tant d'efficacité aux Nations Unies, et à aider au redéploiement de son personnel et de ses équipements en Azanie. UN ختاما، نناشد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فرادى مساعدة حركة التحرير على الاضطلاع بدورها في اعادة بناء ذلك البلد، وعلى إنهاء مهامها الفعالة أيضا في اﻷمم المتحدة بعد انتهاء عملية الانتخابات، ومواصلة تقديم المساعدة لها في نقل موظفيها ومعداتها إلى آزانيا.
    5. Demande à la communauté internationale, aux institutions internationales compétentes et aux Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies d'apporter leur assistance et leur coopération aux pays qui ont entrepris des programmes visant à promouvoir et à protéger les droits des travailleurs et à éliminer le travail des enfants; UN ٥- تطلب الى المجتمع الدولي، والمؤسسات الدولية ذات الصلة، والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مساعدة البلدان التي اضطلعت ببرامج لتعزيز وحماية حقوق العمال والقضاء على عمل اﻷطفال، والتعاون معها؛
    b) De permettre au Secrétariat et aux Etats Membres de réfléchir de façon systématique aux moyens d'accroître la productivité des grands programmes de l'Organisation en en changeant la teneur et, au besoin, en en modifiant les objectifs. " UN " )ب( أن يمكن اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من إمعان الفكر بصورة منتظمة بغية زيادة فاعلية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تبديل محتواها، وإعادة النظر في أهدافها، عند الضرورة. "
    15. Se félicite à cet égard d'initiatives comme celle prise par l'Académie des sciences du tiers monde d'établir des centres régionaux pour mettre la science et la technique au service du développement durable dans les pays en développement et demande instamment aux organismes donateurs et aux Etats Membres d'appuyer de telles initiatives. UN ١٥ - يرحب في هذا الصدد بمبادرات مثل مبادرة أكاديمية العالم الثالث للعلوم ﻹنشاء مراكز إقليمية لتطبيق العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة في البلدان النامية، ويحث الوكالات والدول اﻷعضاء المانحة على دعم هذه المبادرات.
    Il demande par ailleurs au Conseil de sécurité, aux gouvernements des Etats riverains et aux Etats Membres de la Communauté européenne d'user de leur influence auprès du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour qu'il cesse de bloquer illégalement la navigation sur le Danube. UN وهي تناشد، في نفس الوقت، مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وحكومات الدول المشاطئة، والدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، أن تمارس نفوذها لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بغية إنهاء الحصار غير المشروع للملاحة في نهر الدانوب.
    Compte tenu du débat en cours sur la sécurité du personnel des Nations Unies déployé en République de Bosnie-Herzégovine, s'agissant de la levée de l'embargo pour les forces de défense de notre pays et/ou d'une action militaire plus résolue face à l'agresseur, nous souhaitons présenter la demande suivante au Conseil de sécurité, au Secrétariat et aux Etats Membres participants. UN بالنظر إلى المناقشة الجارية بشأن احتمالات سلامة افراد اﻷمم المتحدة المكلفين بالعمل والموجودين في جمهورية البوسنة والهرسك في ظل ظروف سيتم فيها إلغاء الحظر المفروض على اﻷسلحة فيما يتعلق بقوات الدفاع عن جمهوريتنا و/أو حيث سيتم اتخاذ إجراء عسكري أكثر حزما لمواجهة المعتدي، نود أن نتقدم بالطلب التالي إلى مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء المشاركة.
    1. La Réunion ministérielle spéciale du Bureau de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères de l'Organisation de la Conférence islamique, élargie aux membres du Groupe de contact et aux Etats Membres fournissant des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Bosnie-Herzégovine, s'est tenue à Islamabad (République islamique du Pakistan) les 22 et 23 Muharram 1414 H (12 et 13 juillet 1993). UN ١ - عقد الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لمكتب المؤتمر اﻹسلامي لوزراء الخارجية الموسع ليشمل أعضاء فريق الاتصال والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، اجتماعاته في اسلام أباد، جمهورية باكستان الاسلامية، يومي ٢٢ و ٣٢ محرم سنة ١٤١٤ هجرية )١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣(.
    En examinant à sa troisième session les relations entre le commerce international et l'atténuation de la pauvreté, par exemple, la Commission rendra un précieux service à la fois à la CNUCED et aux Etats Membres en renforçant le rôle de la CNUCED en tant qu'organe directif où le commerce est abordé dans une perspective de développement. UN وعندما تنظر اللجنة الدائمة في دورتها الثالثة في الصلة بين التجارة الدولية وتخفيف الفقر، على سبيل المثال، تكون قد أدت خدمة قيﱢمة لﻷونكتاد وللدول اﻷعضاء بتعزيزها دور اﻷونكتاد كمنبر للسياسة العامة تعالَج فيه التجارة من منظور انمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد