ويكيبيديا

    "et aux questions connexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمسائل ذات الصلة
        
    • والقضايا ذات الصلة
        
    • وما يتصل بذلك من مسائل
        
    • والمسائل المتصلة به
        
    • والقضايا المترابطة
        
    • والقضايا المتصلة بالتجارة
        
    • والبنود ذات الصلة
        
    • وما يتصل بذلك من أمور
        
    • والمتصلة بالبيئة
        
    La formation aux droits de l'homme et aux questions connexes faisait partie du processus d'accréditation des policiers. UN كما يشكّل التدريب في قضايا حقوق الإنسان والمسائل ذات الصلة جزءاً من عملية الاعتماد التي يمرّ بها ضباط الشرطة.
    Je prends la parole pour mettre l'accent sur l'importance que le Gouvernement des Pays-Bas attache à la maîtrise des armes classiques et aux questions connexes. UN طلبت الكلمة لزيادة التأكيد على الأهمية التي توليها حكومة هولندا لتحديد الأسلحة التقليدية والمسائل ذات الصلة.
    Elles ne se limitent toutefois pas aux droits fondamentaux et aux questions connexes. UN ومع ذلك لا يقتصر مفهوم الدعوة على حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة.
    L'Office y participe activement en ce qui concerne les volets touchant à la criminalité, à la justice pour mineurs, à la traite des enfants, aux enfants victimes et aux questions connexes. UN والمكتب مشترك بنشاط في هذه الدراسة، وذلك في جوانبها المتعلقة بالجريمة وقضاء الأحداث والاتجار بالأطفال والأطفال الضحايا وما يتصل بذلك من مسائل.
    Annexe 2 Accord relatif à la ligne de démarcation inter-entités et aux questions connexes UN المرفق ٢ اتفاق بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانات والمسائل المتصلة به
    Le Conseil a réaffirmé les résultats de l'examen global à mi-parcours du Programme d'action par la Réunion intergouvernementale de haut niveau et de la neuvième session de la Conférence ayant trait aux activités commerciales des pays les moins avancés et aux questions connexes. UN وأكد المجلس من جديد نتائج الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل ونتائج الدورة التاسعة لﻷونكتاد من حيث صلتهما بالتجارة والقضايا المتصلة بالتجارة في أقل البلدان نموا.
    La Première Commission a été saisie pour examen de 48 projets de résolution et de 5 projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. UN وكان معروضا على اللجنة الأولى 48 مشروع قرار و 5 مشاريع مقررات للنظر فيها في إطار مختلف بنود نزع السلاح والبنود ذات الصلة بالأمن الدولي.
    Les membres du Conseil continueront d'examiner d'autres suggestions relatives à la documentation du Conseil et aux questions connexes. UN 3 - يواصل أعضاء المجلس نظرهم في الاقتراحات الأخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة.
    Le Comité est d'avis que le Secrétariat devrait établir un plan d'ensemble pour résoudre tous les problèmes prioritaires liés aux demandes d'amélioration du système et aux questions connexes. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لﻷمانة العامة إعداد خطة شاملة لمعالجة البنود العالقة ذات اﻷولوية العليا والمتصلة بطلبات تحسين النظام والمسائل ذات الصلة.
    Le texte de la décision du Conseil relative au budget de l'Autorité pour l'exercice 2015-2016 et aux questions connexes a été publié sous la cote ISBA/20/C/21. UN ويرد مقرر المجلس بشأن ميزانية السلطة للفترة المالية 2015-2016 والمسائل ذات الصلة في الوثيقة ISBA/20/C/21.
    Avis concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel et aux textes administratifs et politiques générales relatifs à la procédure disciplinaire, aux recours et aux questions connexes UN إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة
    iv) Avis concernant les modifications à apporter au Règlement du personnel et aux textes administratifs et politiques générales relatifs à la procédure disciplinaire, aux recours et aux questions connexes. UN ' 4` إسداء المشورة بشأن تعديلات النظام الإداري للموظفين والإصدارات الإدارية والسياسات المتعلقة بالإجراءات التأديبية والطعون والمسائل ذات الصلة.
    À ce sujet, un questionnaire sera distribué à l'ouverture de la seizième Réunion pour connaître les points de vue des États membres et susciter un débat sur les moyens de donner un nouveau souffle aux procédures et aux questions connexes. UN وفي هذا الصدد، سوف يُوزع استبيان عند افتتاح الاجتماع السادس عشر لالتماس آراء الدول الأعضاء وإثارة النقاش حول النُهج الرامية إلى تنشيط الإجراءات والمسائل ذات الصلة.
    :: À Oman, dans le cadre d'une bourse Fulbright, un membre de l'organisation s'intéresse activement au droit international et aux questions connexes. UN :: شارك أحد أعضاء المنظمة بنشاط في مجال القانون الدولي والقضايا ذات الصلة وذلك في عُمان كجزء من منحة فولبرايت.
    En outre, les résolutions de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme relatives au racisme et aux questions connexes ont assigné des tâches supplémentaires à l'Unité. UN كما فرضت قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن العنصرية والقضايا ذات الصلة بها عبئاً إضافياً على الوحدة.
    Cependant, ma délégation tient à vous remercier de nous avoir donné cette occasion de nous pencher sur cette question en consacrant tout un débat à la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et aux questions connexes. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يشكركم على إتاحة هذه الفرص لنا للتركيز على هذه المسألة بتكريس مناقشة قائمة بذاتها تحديدا لمسألة التمثيل العادل وزيادة عضوية مجلس الأمن والقضايا ذات الصلة.
    Le Haut Commissaire a donné des précisions au Comité sur la nouvelle approche équilibrée et intégrée des droits de l'homme, qui reconnaît la nécessité d'accorder plus d'attention aux droits économiques, sociaux et culturels, au droit au développement et aux questions connexes. UN وأحاطت المفوضة السامية اللجنة علما بالنهج المتوازن والمتكامل الجديد إزاء حقوق الإنسان، الــذي يقــر بالحاجــة إلى توجيه مزيد من الاهتمام إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق فــي التنمية وما يتصل بذلك من مسائل.
    Les pays s'emploient actuellement à mettre en oeuvre cette résolution, notamment en ratifiant et en mettant en oeuvre les instruments internationaux relatifs au terrorisme et aux questions connexes. UN وتعكف البلدان الآن على بذل جهود لتنفيذ ذلك القرار، بما في ذلك التصديق على الصكوك الدولية وتنفيذ تلك الصكوك التي تعالج الارهاب والمسائل المتصلة به.
    24. Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités relatives au commerce et aux questions connexes portent sur quatre grands thèmes: a) renforcement des capacités de négociation commerciale et de diplomatie commerciale; b) capacités d'analyse commerciale et systèmes d'information commerciale; c) politique de la concurrence et protection du consommateur; d) commerce, environnement et développement. UN 24- وتشمل أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة والقضايا المتصلة بالتجارة أربع مجموعات مواضيع هي: (أ) بناء القدرات لأجل المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية؛ (ب) القدرات ونظم المعلومات المتعلقة بالتحليلات التجارية؛ (ج) سياسات المنافسة وحماية المستهلك؛ (د) التجارة والبيئة والتنمية.
    Le Gouvernement des îles Vierges américaines a l’honneur de vous informer qu’il souhaite intervenir durant le débat général de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation consacré à la décolonisation et aux questions connexes. UN تهدي حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة تحياتها وتـود اﻹعراب عـن اهتمامنا بمخاطبة اللجنة الرابعة أثناء المناقشة العامة لبنود جدول اﻷعمال المتعلقة بإنهاء الاستعمار والبنود ذات الصلة. )توقيع( كارلايل كوربن
    Il fallait que les politiques nationales relatives à la dette, aux transferts financiers, à l'investissement et aux questions connexes soient cohérentes. UN ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور.
    Notant avec satisfaction le travail actuellement accompli aux niveaux national, bilatéral, régional et international pour mettre en oeuvre les conventions relatives à l’environnement et aux questions connexes, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باﻷعمال ذات الصلة الجارية في مجال تنفيذ الاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة على كل من الصعيد الوطني والثنائي واﻹقليمي والدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد