Les conditions de sécurité se sont améliorées à Bassorah et Bagdad après cet accord. | UN | وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق. |
A cette fin, deux postes supplémentaires de spécialiste des affaires politiques sont demandés pour les bureaux de liaison de Koweït et Bagdad. | UN | وتحقيقا لهـذا الهــدف فإنــه يجري طلب وظيفتي " موظف للشؤون السياسية " اضافيتين لمكتبي الاتصال في الكويت وبغداد. |
Des meurtres de membres de minorités ethniques ou religieuses auraient été commis à Nineva, Kirkouk et Bagdad. | UN | وجرى الإبلاغ عن عدة جرائم قتل لأفراد ينتمون لأقليات دينية وعرقية مختلفة في نينوى، وكركوك، وبغداد. |
Souvenons-nous, une fois de plus, des actes de terrorisme qui ont frappé New York, Istanbul, Madrid, Londres, Charm el-Cheikh, Beslan et Bagdad. | UN | فلنتذكر مرة أخرى الأعمال الإرهابية التي شُنت على نيويورك، واسطنبول، ومدريد، ولندن، وشرم الشيخ، وبيسلان، وبغداد. |
Les récentes interventions humanitaires à Bassorah et Bagdad ont été coordonnées par un comité spécial, sur instructions du Vice-Premier Ministre. | UN | وقد نسقت لجنة مخصصة، بتعليمات من نائب رئيس الوزراء، الاستجابة الإنسانية الأخيرة في البصرة وبغداد. |
La Mission dispose également d'un avion AN-26 affrété pour le transport du personnel et du matériel entre Umm Qasr, Koweït et Bagdad. | UN | كما تستخدم البعثة طائرة مستأجرة من طراز AN-26 لنقل اﻷفراد والمعدات فيما بين أم قصر ومدينة الكويت وبغداد. |
Alors qu'aucun cas de carence en vitamine A n'avait été recensé en Iraq avant l'embargo, de nombreux cas de cécité nocturne et de sécheresse de la cornée ont été recensés depuis lors dans les gouvernorats de Bassorah et Bagdad par les équipes internationales. | UN | ولم تسجل اية حالة لنقص هذا الفيتامين في العراق قبل الحصار، إلا أنه تم تسجيل حالات عديدة لﻹصابة بالعشو الليلي وجفاف قرنية العين في محافظات البصرة وبغداد من قبل الفرق الدولية التي زارت القطر. |
Les spécialistes des questions politiques appuieront les efforts déployés par la Mission pour régler les questions relatives aux frontières intérieures contestées et les autres contentieux opposant Erbil et Bagdad. | UN | وسيدعم الموظفون السياسيون جهود البعثة لحل مسائل الحدود الداخلية المتنازع عليها، وغيرها من المسائل المعلقة بين أربيل وبغداد. |
Mon Représentant spécial s'est lui-même rendu dans plusieurs centres de vote à Ramadi, Nadjaf et Bagdad pour montrer au peuple et aux agents électoraux iraquiens l'engagement et le soutien de l'ONU en faveur du processus démocratique. | UN | وقام ممثلي الخاص شخصيا بزيارة مراكز الاقتراع في الرمادي والنجف وبغداد ليبرهن للشعب وللقائمين على الانتخابات في العراق مدى التزام الأمم المتحدة بالعملية الديمقراطية ودعمها لها. |
À ce jour, la Belgique a alloué au processus de reconstruction environ 17 millions d'euros. Et nous garantirons le transport aérien du personnel de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) entre Amman et Bagdad. | UN | وحتى الآن، خصصت بلجيكا نحو 17 مليون يورو لعملية الإعمار، وستوفر النقل الجوي بين عمان وبغداد لموظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
À la 222e séance, le 6 septembre 2001, le Comité a examiné une communication de la Syrie l'informant que la compagnie aérienne Syrian Arab Airlines envisageait de commencer à opérer deux vols charter par semaine entre Damas et Bagdad. | UN | وفي الجلسة 222، المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2001، ناقشت اللجنة رسالة من سوريا تطلع اللجنة على أن الخطوط الجوية العربية السورية تنوي الشروع في تشغيل رحلات مستأجرة مرتين في الأسبوع بين دمشق وبغداد. |
Le bureau extérieur de Chypre a réduit son effectif à trois fonctionnaires internationaux et cinq agents recrutés localement et a fermé les comptes de Larnaca et Bagdad. | UN | 130 - قلص المكتب الميداني في قبرص موظفيه إلى ثلاثة موظفين دوليين وخمسة موظفين محليين وأغلق الحسابات المالية لكل من لارنكا وبغداد. |
Pour faciliter les inspections en Iraq, un réseau longue distance a été créé entre New York et Bagdad : il a permis de transférer toutes sortes de données de manière sûre, d'appuyer les inspections et d'en communiquer le résultat. | UN | ولدعم التفتيشات في العراق، أنشئت بين نيويورك وبغداد شبكة واسعة ليتسنى نقل كافة أشكال البيانات بطريقة مأمونة، ولإتاحة نتائج التفتيشات. |
lors d'attaques à Fallujah et Bagdad. | Open Subtitles | في هجمات متفرقة في الفلوجة وبغداد |
< < à l'époque du peuple d'Israël, était plus vaste que Le Caire et Bagdad > > - | UN | " في أيام بني إسرائيل كانت منطقة أكبر من القاهرة وبغداد " . |
59. L'annexe 3/Électricité contient une liste ventilée par catégorie des pièces de rechange nécessaires pour les quatre stations thermiques — Baijii, Nassiriya, et Bagdad (Bagdad sud et Daura) — et les réseaux de transmission et de distribution. | UN | ٥٩ - ويتضمن المرفق ٣ / الكهرباء قائمة مبوبة لقطع الغيار اللازمة ﻷربع محطات طاقة حرارية هي: بيجي، والناصرية، وبغداد ]جنوب بغداد والدورة[ وشبكات التحويل والتوزيع. |
En 1993, une nouvelle étude réalisée dans les gouvernorats de Ninive, Bassorah et Bagdad a révélé que ce chiffre était passé à 51 % et que 44,24 % des enfants âgés de 9 à 12 ans étaient touchés par cette affection. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أظهرت دراسة جديدة في محافظات نينوى والبصرة وبغداد حيث ارتفعت النسبة الى ١٥ في المائة وكانت النسبة لﻷطفال بعمر ٩ إلى ٢١ سنة هي ٤٤,٤٢ في المائة وهي مشكلة خطيرة وبحاجة إلى حل علمي وفعال سريع. |
Étant donné que l'équipe de pays des Nations Unies est largement présente à Amman et que le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement est en cours d'établissement, la liaison avec les représentants de l'équipe de pays se fera conjointement entre Amman et Bagdad et la participation aux équipes d'action sectorielle se fera directement à partir de Bagdad. | UN | ونظرا للوجود الكبير لفريق الأمم المتحدة القطري في عمَّان ووضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سيجرى الاتصال مع ممثلي الفريق القطري بشكل مشترك فيما بين عمَّان وبغداد في حين ستجري المشاركة في الأفرقة المعنية بالنتائج القطاعية بشكل مباشر من بغداد. |
S'agissant des dépenses opérationnelles, un montant de 23,5 millions de dollars est prévu au titre des installations et infrastructures pour 2012, soit une augmentation de 1,5 million de dollars par rapport à 2011, principalement imputable au coût des services d'entretien, des services publics de distribution et des travaux de réaménagement et rénovation prévus à Kirkouk, Bassorah et Bagdad. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية، يقترح مبلغ 23.5 ملايين دولار في إطار بند المرافق والهياكل الأساسية لعام 2012، ويمثل زيادة قدرها 1.5 ملايين دولار بالمقارنة مع تكاليف عام 2011، ويتعلق أساساً بالصيانة والمرافق العامة والتعديلات والتجديدات في كركوك والبصرة وبغداد. |
Le montant net demandé de 87 793 500 dollars assurera le financement, entre autres, de 198 agents supplémentaires à Bassorah, Erbil et Bagdad, ainsi que le déploiement de trois unités de gardes, soit 334 personnes, y compris les services logistiques et d'appui à la vie quotidienne. | UN | وقال إن المبلغ المطلوب، وصافيه 500 793 87 دولار، يغطي ضمن أمور أخرى تكلفة 198 موظفا إضافيا في البصرة وإربيل وبغداد ونشر ثلاث وحدات حراسة قوامها 334 فردا، بما في ذلك خدمات الدعم اللوجستي/حفظ الحياة. |