| 10. Prisons et camps de travail organisés par la prétendue < < ALK > > , où sont détenus des Serbes enlevés : | UN | 10 - السجون ومعسكرات العمل التي يديرها ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " ويحتجز بها الصرب المخطوفين: |
| L'utilisation des écoles comme bases et camps d'entraînement militaires a également constitué un déni du droit des enfants à l'éducation. | UN | وقد حُرم الأطفال من حقهم في التعليم بسبب استخدام المدارس قواعد عسكرية ومعسكرات تدريبية. |
| Il convient par ailleurs de prendre en considération le fait que quelque 10 400 Palestiniens sont détenus dans une trentaine de prisons, centres de détention et camps israéliens. | UN | علينا أيضا أن نتذكر أن هناك حوالي 400 10 فلسطيني محتجزين في حوالي 30 سجنا إسرائيليا ومراكز اعتقال ومعسكرات. |
| A cette fin, les centres d'information existant dans tous les centres et camps de détention de Vietnamiens seront renforcés et dotés de services collectifs adéquats, de matériel d'information et de documentation sur la vie au Viet Nam. | UN | ولهذا الغرض، ستعزز مراكز اﻹعلام في جميع مراكز الاحتجاز والمخيمات الفييتنامية بالمرافق المجتمعية المناسبة، ومعدات ومواد اﻹعلام عن الحياة في فييت نام. |
| 59. Un montant de 3 000 dollars par mois était prévu au titre des fournitures sanitaires et de nettoyage pour tous les locaux à usage de bureaux et camps militaires. | UN | ٥٩ - ورصد اعتماد للمرافق الصحية ومواد التنظيف يبلغ ٠٠٠ ٣ دولار شهريا لجميع مباني المكاتب والمخيمات العسكرية. |
| Le bouclage a empêché les déplacements en Cisjordanie, enfermant les Palestiniens dans leurs villes, villages et camps. | UN | وقد منع اﻹغلاق التنقل داخل الضفة الغربية، وحجز الفلسطينيين في بلداتهم وقراهم ومخيماتهم. |
| Appui fourni au rapatriement de 3 159 ex-combattants et personnes à leur charge dans 25 centres de désarmement et camps de transit | UN | لإعادة 159 3 مقاتلا سابقا وأفراد عائلاتهم في 25 من مراكز نزع السلاح ومخيمات العبور |
| Entretien de 100 kilomètres de routes d'accès à divers postes et camps militaires | UN | صيانة 100 كيلومتر من الطرق المؤدية إلى مواقع عسكرية ومعسكرات مختلفة |
| Juifs, étrangers, homos et camps de concentration. | Open Subtitles | احب ذلك. اليهود والأجانب، المثليين جنسيا ومعسكرات الاعتقال |
| 86. Le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé par les informations concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres et camps de détention enregistrés. | UN | ٦٨ ـ ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من جراء التقارير المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في مراكز ومعسكرات الاحتجاز المسجلة. |
| 9. Bureau des opérations de maintien de la paix et camps/quartiers : budgétisation, achats, gestion, transfert d'une mission à une autre. | UN | ٩ - مكتب عمليات حفظ السلام ومعسكرات اﻹقامة: الميزنة والمشتريات واﻹدارة، والنقل من بعثة وإعادة التركيب في بعثة أخرى. |
| Les services de la sécurité du siège de la Mission, des héliports, ateliers, entrepôts et camps de transit et de la résidence du Représentant spécial du Secrétaire général sont assurés sous le couvert d'arrangements contractuels. | UN | ويستند الاعتماد المتعلق بخدمات الأمن في مقر البعثة ومهابط الطائرات وورش العمل والمستودعات ومعسكرات النقل ومقر الممثل الخاص للأمين العام إلى ترتيبات تعاقدية. |
| 10. Prisons et camps de travail organisés par la prétendue Armée de libération du Kosovo | UN | (10) السجون ومعسكرات السخرة التي يديرها التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو |
| 11) Prisons et camps de travail pour les Serbes enlevés organisés par la prétendue Armée de libération du Kosovo : | UN | (11) السجون ومعسكرات السخرة التي يحتجز فيها الصرب المختطفون ويديرها التنظيم الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو |
| En Jordanie, les ONG nationales ont intensifié les travaux destinés aux jeunes en optant pour des vecteurs originaux tels que spectacles de marionnettes, tournées théâtrales, et camps de vacances de jeunes. | UN | وفي اﻷردن، كثفت المنظمات غير الحكومية الوطنية أعمالها مع الشباب مستخدمة في ذلك قنوات إبداعية مثل عروض العرائس، والمسرح المتنقل، ومعسكرات الشباب الصيفية. |
| Quand en mars 2002 les États arabes ont lancé leur initiative de paix, Israël a commencé ses incursions dans les villes et camps palestiniens. | UN | وعندما قدمت الدول العربية مبادرتها السلمية في شهر آذار/مارس 2002، كانت استجابة إسرائيل غزو المدن والمخيمات الفلسطينية. |
| Le Chili a condamné vigoureusement les attentats terroristes atroces commis contre la population civile israélienne tout comme il condamne la grave situation humanitaire résultant de l'invasion israélienne des villes et camps palestiniens. | UN | إن شيلي قد أدانت بقوة بشاعة الهجمات الإرهابية التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في إسرائيل؛ لكنها تندد في الوقت نفسه بالوضع الإنساني الخطير الذي أدى إليه الغزو الإسرائيلي للمدن والمخيمات الفلسطينية. |
| Les forces d'occupation israéliennes continuent aussi à imposer un couvre-feu sévère dans la plupart des villes, villages et camps palestiniens, interdisant ainsi aux résidents tout accès à leur lieu de travail ou aux services publics, tels que les écoles ou les hôpitaux. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضاً فرض منع تجول صارم على معظم المدن والقرى والمخيمات الفلسطينية، مانعة وصول السكان إلى جميع المرافق، بما فيها أماكن العمل والمدارس والمستشفيات. |
| f) Visites, promenades et camps d'été. | UN | (و) الزيارات والرحلات والمخيمات الصيفية. |
| Les établissements d'enseignement et les institutions sociales offrent aux enfants la possibilité de jouer à l'école et dans des clubs, institutions pour enfants, résidences d'été et camps d'été et d'hiver, l'âge de l'enfant et ses besoins individuels étant pris dûment en compte. | UN | وتهيئ المؤسسات التربوية والاجتماعية الفرص والمناسبات لمزاولة هذه الألعاب في المدارس والنوادي ومؤسسات الأطفال ومصائفهم ومخيماتهم الصيفية والشتوية مراعيةً في ذلك سن الطفل وخصوصيته. |
| Sans compter l'isolement virtuel de nombreux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens. | UN | ويُضاف ذلك إلى شبه العزلة التي يعيشها العديد من المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية. |
| 109. Le 8 juillet 1994, l'Institut Mandela pour les prisonniers politiques, dont le siège est à Ramallah, a indiqué que 7 170 Palestiniens étaient encore détenus dans 20 prisons et camps de détention israéliens. | UN | ٩٠١ - في ٨ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أعلن معهـــد مانديلا للسجناء السياسيين، ومقره في رام الله، أن ثمة ٠٧١ ٧ من السجناء السياسيين ما زالوا محبوسين في ٠٢ سجنا اسرائيليا ومخيما من مخيمات الاحتجاز. |
| En janvier 2011, environ 700 détenus provenant d'une douzaine de prisons et camps de travail de l'ensemble du Myanmar auraient été envoyés par les forces armées, en coopération avec l'administration pénitentiaire et la police, dans le sud de l'État de Kayin pour y servir de porteurs. | UN | 47 - وفي كانون الثاني/يناير 2011، أفادت التقارير أن جيش ميانمار قام، بالتعاون مع إدارة السجون ومع الشرطة، بنقل عدد يقدر بـ 700 سجين، من نحو 12 سجنا ومعسكرا للأشغال في مختلف أنحاء ميانمار، إلى ولاية كايين الجنوبية ليعملوا حمالين. |