ويكيبيديا

    "et contractuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعاقدية
        
    • والمتعاقدين
        
    • وتعاقدية
        
    • أو تعاقدية
        
    Pour mettre en place le programme de prêts, il faut au préalable créer des mécanismes institutionnels et contractuels solides. UN فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط اللازم في برنامج اﻹقراض.
    Les victimes peuvent résilier leur contrat de travail prématurément sans préavis ou sans indemnité compensatrice de préavis et porter plainte contre l'employeur auprès du Département du travail pour obtenir réparation de ses droits réglementaires et contractuels. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل.
    Le travailleur concerné peut résilier son contrat de travail sans préavis ni indemnité à l'employeur et déposer une plainte auprès du Département du travail pour faire valoir ses droits légaux et contractuels à l'encontre de son employeur. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وتقديم مطالبة إلى إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من صاحب العمل.
    Aujourd'hui, le Ministère de la planification compte 1 400 employés et contractuels répartis sur les 18 provinces de l'Iraq. UN ويوجد لدى وزارة التخطيط حاليا 400 1 من الموظفين والمتعاقدين ينتشرون في جميع أنحاء محافظات العراق الثماني عشرة.
    (e) conclure, selon les directives de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛
    Contrats; mémorandums d'accord; consultations; locaux à usage de bureaux; eau, électricité et équipements; personnel et voyages; arrangements administratifs et contractuels nécessaires UN العقود ومذكرات التفاهم والاستشارات والمكاتب والمنافع والمعدات والموظفين ورحلات السفر، بما في ذلك الدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية
    En vertu de l'article 13 de la loi, 5 % des postes occasionnels, liés à des situations d'urgence et contractuels dans les secteurs public et privé doivent être réservés aux personnes handicapées. UN ويخصص الفرع 13 من القانون 5 في المائة من جميع المناصب العارضة والطارئة والتعاقدية في القطاعين العام والخاص لذوي الإعاقة.
    De fait, des cadres juridiques et contractuels bien conçus sont pour les gouvernements l'un des outils les plus efficients de mise en valeur des hydrocarbures. UN وقد أثبتت التجارب، في الواقع، أن الأطر القانونية والتعاقدية المعدة بكفاءة غالباً ما تمثل أكثر الأدوات كفاءة في يد الحكومات الوطنية للنجاح في تطوير القطاع الهيدروكربوني.
    89. Comme les autres travailleurs que l'on fait venir de l'étranger, les employés de maison étrangers sont informés de leurs droits et obligations juridiques et contractuels grâce aux mesures de sensibilisation et d'information du Département du travail. UN 89- ومثل العمال المهاجرين الآخرين، يبلّغ المساعدون المنزليون الأجانب بحقوقهم وواجباتهم القانونية والتعاقدية بواسطة تدابير تثقيف وترويج صادرة عن وزارة العمل.
    Services logistiques et contractuels UN الخدمات السوقية والتعاقدية
    9. De par la nature de ses activités, l'UNOPS établit chaque année des milliers de liens professionnels et contractuels avec des donateurs, des gouvernements, des entreprises, des organisations non gouvernementales, des organismes des Nations Unies, et des particuliers. UN ٩ - إن طبيعة عمل مكتب خدمات المشاريع تدخله سنويا في آلاف العلاقات المهنية والتعاقدية مع المانحين والحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة واﻷفراد.
    Par exemple, ces banques peuvent accorder des prêts à long terme, alors que le secteur privé fournit des ressources à plus court terme, ou elles peuvent apporter des garanties pour couvrir les risques réglementaires et contractuels, et le secteur privé peut couvrir les risques de marché. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لهذه المصارف أن تقدم الفروض الطويلة الأجل بينما يقدم القطاع الخاص الموارد الأقصر أجلاً؛ أو يمكن لهذه المصارف أن تقدم ضمانات لتغطية المخاطر التنظيمية والتعاقدية وأن يغطي القطاع الخاص مخاطر السوق.
    f) Conclure, sous la supervision générale de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui pourraient lui être nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions; et UN (و) الدخول، بتوجيه عام من مؤتمر الأطراف، في ما قد يكون لازماً من الترتيبات الإدارية والتعاقدية لأداء وظائفها بفعالية؛
    f) Conclure, sous la supervision générale de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui pourraient lui être nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses fonctions; et UN (و) الدخول، بتوجيه عام من مؤتمر الأطراف، في ما قد يكون لازماً من الترتيبات الإدارية والتعاقدية لأداء وظائفها بفعالية؛
    En outre, la règle 34(2) des Règles de procédure de la Conférence des Parties permet au Secrétariat de < < conclure, selon les directives de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions > > (Convention, quatrième partie, article 23, 2(e)). UN علاوة على ذلك، تكفل القاعدة 34 (2) من القواعد الإجرائية الخاصة بمؤتمر الأطراف للأمانة العامة " إبرام مثل هذه الترتيبات التنظيمية والتعاقدية - تحت إشراف مؤتمر الأطراف - التي قد تكون لازمة لأداء مهامها بفعالية " (اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المادة 32، 2 (هـ)).
    Installation de 120 membres du personnel et contractuels financés par le compte d'appui dans de nouveaux locaux conformes aux normes de l'ONU UN توفير أماكن جديدة مخصصة لمكاتب 120 من موظفي حساب الدعم والمتعاقدين وفقا لمعايير الأمم المتحدة
    Elle s'applique à tous, notamment aux employés occasionnels et contractuels du Gouvernement du Yukon. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع اﻷفراد، بما في ذلك على الموظفين المؤقتين والمتعاقدين الذين توظفهم حكومة يوكون.
    82. A l'heure actuelle (1997) le régime couvre 543 635 assurés sociaux et 748 988 enfants (moins les agents de l'Etat et contractuels d'administration reversés au Ministère des finances). UN ٢٨- ويغطي النظام في الوقت الحاضر )٧٩٩١( ٥٣٦ ٣٤٥ مؤمنا عليه و٨٨٩ ٨٤٧ طفلا )ناقصاً موظفي الدولة والمتعاقدين اﻹداريين الذين يؤولون لوزارة المالية(.
    (e) conclure, selon les directives de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛
    (e) conclure, selon les directives de la Conférence des Parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de ses fonctions; UN )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛
    Ces fonctions fondamentales comprennent les services des réunions des Conférences des Parties et de leurs organes subsidiaires, l'assistance aux Parties en matière d'application des conventions, la coordination ou la coopération avec les autres organismes internationaux concernés et la conclusion de tous les arrangements administratifs et contractuels nécessaires. UN وتشمل هذه الوظائف الأساسية تقديم الخدمات لاجتماعات مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية، وتيسير مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقيات، وضمان التنسيق أو التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى المعنية، والدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية.
    Ces fonctions fondamentales comprennent les services des réunions des Conférences des Parties et de leurs organes subsidiaires, l'assistance aux Parties en matière d'application des conventions, la coordination ou la coopération avec les autres organismes internationaux concernés et la conclusion de tous les arrangements administratifs et contractuels nécessaires. UN وتشمل هذه الوظائف الأساسية تقديم الخدمات لاجتماعات مؤتمرات الأطراف وهيئاتها الفرعية، وتيسير مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقيات، وضمان التنسيق أو التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى المعنية، والدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد