Ces partenariats continuent d'assurer l'accès à toute une gamme d'outils et d'applications qui visent à promouvoir le partage des connaissances et le travail en réseau. | UN | وهو ما زال يتيح إمكانية الوصول إلى طائفة عريضة من الأدوات والتطبيقات المصمَّمة لتشجيع تقاسم المعارف والربط الشبكي. |
On trouvera cidessous un résumé d'une gamme possible de technologies et d'applications qui pourraient être étudiées ou développées dans l'avenir. | UN | وترد أدناه مناقشة موجزة لمجموعة متصورة من التكنولوجيات والتطبيقات التي قد تُدرس أو تُطوَّر في المستقبل. |
Groupe de recherches et d'applications techniques (GRAT) | UN | مؤسسة التنمية في كنف العدالة والسلم فريق اﻷبحاث والتطبيقات التقنية |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
Des progrès très nets ont été faits dans le développement de sites Web et d'applications et systèmes communs. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
Groupe de travail sur le renforcement des capacités et des connaissances en matière d'utilisation et d'applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite | UN | الفريق العامل المعني بتطوير القدرات الخاصة باستعمال النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها وتعزيز المعارف بشأنها |
Ouais, et devine quel génie a publié chaque théorie au sujet du Gravitonium et d'applications possibles... au fil des années ? | Open Subtitles | أجل، واحزري من العبقري الذي قام بنشر جميع النظريات عن "الجرافيتونيوم" والتطبيقات المُمكنة له منذ عدة سنوات؟ |
Tenant compte des activités que le Comité des satellites de télédétection mène à l'appui de la surveillance de l'environnement mondial et d'applications connexes, | UN | " وإذ تأخذ في حسبانها اﻷنشطة الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بسواتل رصد كوكب اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة، |
i) Il sera pleinement responsable de la définition, de la gestion et de l'exécution de toutes ses activités y compris le programme d'enseignement, de recherche et d'applications; | UN | ' ١ ' سيكون المركز مسؤولا مسؤولية كاملة عن تطوير جميع أنشطته وإدارتها وتنفيذها ، بما في ذلك برنامج التعليم والبحث والتطبيقات ؛ |
Tenant compte des activités que le Comité des satellites de télédétection mène à l'appui de la surveillance de l'environnement mondial et d'applications connexes, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار اﻷنشطة الجارية التي تقوم بها اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة، |
L'utilisation d'outils informatiques et d'applications Web pour échanger des informations, y compris sur les mesures de suivi, a également été évoquée. | UN | وذكر أيضاً استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والتطبيقات على شبكة الانترنت في تبادُل المعلومات، بما في ذلك عمليات المتابعة. |
Pour que l'exploration spatiale habitée puisse se poursuive, il était indispensable de renforcer la coopération internationale et d'élaborer et d'échanger des solutions novatrices révolutionnaires en termes de concepts, de technologies et d'applications. | UN | والسبيل الوحيد لمواصلة الإنسان استكشاف الفضاء في المستقبل هو تعزيز التعاون الدولي وإنجاز وتبادل ابتكارات أكثر ثوريةً في المفاهيم والتكنولوجيا والتطبيقات. |
D'autres facteurs dynamiques sont la migration de données et d'applications vers l'informatique en nuage et l'apparition d'applications mobiles qui facilitent l'accès aux données sur les téléphones intelligents. | UN | وتشمل العوامل الأخرى المحركة لهذا النمو نقل البيانات والتطبيقات إلى الحوسبة السحابية وظهور تطبيقات محمولة تسهل الوصول إلى البيانات عبر أجهزة الهواتف الذكية. |
- Prolifération d'infrastructures et d'applications locales | UN | - انتشار الهياكل الأساسية والتطبيقات المحلية |
ii) Plus grande utilisation des ressources d'information et de savoir et d'applications électroniques élaborées aux niveaux national, régional et mondial | UN | ' 2` زيادة الاستفادة من موارد المعلومات والمعارف والتطبيقات الإلكترونية التي يجري تطويرها على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي |
La Mongolie renforce actuellement sa coopération avec l'Agence, en particulier en matière de mise en valeur des ressources humaines et d'applications nucléaires aux technologies des secteurs de la santé et de l'agriculture. | UN | ومنغوليا تعكف على توسيع نطاق تعاونها مع الوكالة، خاصة في تنمية الموارد البشرية والتطبيقات النووية في مجالي الصحة والزراعة. |
La Finlande mène un certain nombre de travaux de recherche et d'applications sur les débris spatiaux: | UN | لدى فنلندا عدة أنشطة بحثية وتطبيقات جارية في مجال الحطام الفضائي: |
La société du savoir vise à produire davantage d'idées et d'applications de ces idées. | UN | ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار. |
Les titres les plus demandés sont également disponibles sous forme de livres électroniques et d'applications mobiles. | UN | وتوجد أيضا مؤلفات رائجة شعبيا للأمم المتحدة متاحة ككتب إلكترونية وتطبيقات حاسوبية متنقلة. |
Les titres les plus demandés sont également disponibles sous forme de livres électroniques et d'applications mobiles. | UN | وتوجد أيضا مؤلفات شعبية للأمم المتحدة متاحة ككتب إلكترونية وتطبيقات متنقلة. |
Poursuite de la conception et du développement de systèmes et d'applications à l'échelle de l'Organisation (par exemple courrier électronique, services d'information, de vidéoconférence, etc.) | UN | التصميم المستمر للنظم واستحداث النظم وتطبيقاتها على نطاق المؤسسة مثل البريد الالكتروني والخدمات اﻹخبارية والمؤتمرات بالفيديو، الخ |
Lors de l'établissement d'un inventaire, il convient de commencer par identifier les types d'industries et d'applications qui ont pu produire du HBCD ou utiliser cette substance pour la production de mélanges ou d'articles. | UN | 59 - والقضية الأولى التي يتعيَّن النظر فيها عند وضع قائمة جرد هي تحديد أنواع الصناعات والاستعمالات التي كانت تُنتج الدوديكان الحلقي السداسي البروم أو تستخدمه من أجل إنتاج خلائط أو مواد. |