BANQUE MONDIALE Assure le financement d'activités d'assainissement et d'approvisionnement en eau. | UN | توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه. |
25. Les avis divergent quant aux solutions d'assainissement et d'approvisionnement en eau acceptables dans un contexte donné. | UN | 25- تختلف وجهات النظر فيما يتعلق بأي حلول الصرف الصحي وإمدادات المياه يُعتبر مقبولاً في سياق معين. |
Prestation de services d'assainissement (traitement des eaux usées, ramassage et enlèvement des ordures), d'adduction d'eau et d'approvisionnement en électricité pour tous les locaux | UN | خدمات الصرف الصحي وإمدادات المياه والكهرباء لجميع المرافق، بما في ذلك جمع مياه المجارير والنفايات والتخلص منها أنجز |
L'infrastructure d'assainissement, de drainage et d'approvisionnement en eau était en place et des groupes électrogènes étaient installés à proximité du camp. | UN | وأنشأ هياكل أساسية للمجارير وصرف الفضلات وإمدادات المياه، وركب مولدات كهربائية في مناطق مجاورة للمخيم. |
Les seules entreprises qui restent aujourd'hui sous le contrôle de l'Etat sont celles qui s'occupent d'engrais chimiques, de distribution d'engrais, d'amélioration des techniques agricoles, de production de semences et d'approvisionnement en eau. | UN | والمشاريع الوحيدة المملوكة للدولة في الوقت الحاضر هي المشاريع العاملة في مجال اﻷسمدة الكيميائية وتوريد اﻷسمدة وتحسين التكنولوجيات الزراعية وانتاج البذور وإمدادات المياه. |
L'amélioration des conditions de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau, ainsi que la gestion des déchets solides nécessitent quant à elles des mesures de la part des personnes et des communautés, ainsi que des autorités responsables et des officiels à divers niveaux. | UN | ويتطلب تحسين أوضاع الإسكان والصرف الصحي وإمدادات المياه وإدارة التخلص من الفضلات الصلبة اتخاذ إجراءات من جانب الأفراد والمجتمعات وكذلك الهيئات المسؤولة والمسؤولين في مختلف المستويات. |
L'amélioration des conditions de logement, d'assainissement et d'approvisionnement en eau, ainsi que la gestion des déchets solides nécessitent quant à elles des mesures de la part des personnes et des communautés, ainsi que des autorités responsables et des officiels à divers niveaux. | UN | ويتطلب تحسين أوضاع الإسكان والصرف الصحي وإمدادات المياه وإدارة التخلص من الفضلات الصلبة اتخاذ إجراءات من جانب الأفراد والمجتمعات وكذلك الهيئات المسؤولة والمسؤولين في مختلف المستويات. |
Des systèmes et installations d'irrigation et d'approvisionnement en eau dans l'industrie énergétique, l'agro-industrie et la foresterie y ont été mis en place avec l'aide d'experts biélorusses, qui ont fait amplement usage des technologies et équipements de leur pays. | UN | وقد ساعد خبراء بيلاروس في إنشاء شبكات ومرافق الري وإمدادات المياه في مجالات الطاقة والصناعات الزراعية والحرجية، واستخدمت فيها تكنولوجيات بيلاروس ومعداتها استخداما نشطا. |
Les discussions ont porté sur les systèmes de transport et d'approvisionnement en énergie et en gaz, et sur les possibilités de coopération découlant des offres de Belgrade relatives à la fourniture inconditionnelle d'électricité gratuite au Kosovo et au recouvrement des factures dans certaines zones. | UN | وغطت المناقشات نقل الطاقة والإمدادات ، وإمدادات الغاز واحتمالات التعاون المتعلقة بعروض بلغراد الخاصة بالإمداد غير المشروط للكهرباء مجانا لكوسوفو وتحصيل الفواتير في بعض المناطق. |
36. Afin de faciliter l'intégration socio-économique, il est nécessaire de remettre en état et de renforcer certains éléments d'infrastructure, notamment les routes de desserte et les installations électriques et d'approvisionnement en eau. | UN | ٣٦ - لتسهيل عملية إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي، ثمة حاجة الى إعادة إصلاح وتوسيع قطاعات معينة من الهيكل اﻷساسي العام وبصفة خاصة الطرق الرئيسية، والطاقة الكهربائية وإمدادات المياه. |
80. Il faudra couvrir le coût de services de nettoyage et d'approvisionnement en eau, à raison de 2 500 dollars par mois, pendant six mois (15 000 dollars). | UN | ٨٠ - يُرصــد اعتمــاد لخدمــات التنظيف وإمدادات المياه بمعدل ٠٠٥ ٢ دولار شهريا لمدة ستة أشهر )٠٠٠ ٥١ دولار(. |
Les conditions de vie, en particulier du point de vue des services d'hygiène et d'approvisionnement en électricité et en eau, se sont considérablement améliorées. Ces services sont disponibles partout dans le pays, à l'exception de certaines régions très reculées. | UN | 249 - كما تحسنت إلى حد كبير الأحوال المعيشية وخاصة فيما يتعلق بمرافق الصرف الصحي وإمدادات الكهرباء والمياه وهي الآن متاحة في كل أنحاء البلاد باستثناء بعض المواقع النائية. |
Les campagnes de sensibilisation sur l'importance de l'hygiène et son impact sur la santé incitent les ménages à investir dans des systèmes d'assainissement et d'approvisionnement en eau plus performants. | UN | 65 - كما أن رفع مستوى الوعي بالسلوك الصحي العام والمخاطر الصحية المحتملة يشجع الأسر المعيشية على الاستثمار في تحسين وسائل الصرف الصحي وإمدادات المياه. |
Il faudra des efforts importants pour développer la portée des interventions planifiées à l'échelon local en faveur des familles pauvres, améliorer l'hygiène des collectivités et la sécurité de l'approvisionnement en eau, et renforcer les plans, les politiques et les budgets sectoriels en matière d'hygiène, d'assainissement et d'approvisionnement en eau. | UN | ويلزم بذل جهود كبيرة بغرض زيادة التدخـّلات التي تـُخطط محليا لصالح الأسر الفقيرة؛ وتحسين الصحة العامة القائمة على المجتمعات المحلية وسلامة المياه؛ وتعزيز الخطط والسياسات والميزانيات القطاعية المتعلقة بالنظافة العامة والصرف الصحي وإمدادات المياه. |
Une coopération s'est instaurée entre les services de renseignements et les sous-divisions du Service fédéral de sécurité de la Russie dans le domaine de la détection, de la documentation et de la mise à jour des activités criminelles de terroristes ou de groupes terroristes et des filières supposées de financement et d'approvisionnement en armes. | UN | ولقد جرى تنظيم التعاون في ما بين وحدات الاستخبارات الجنائية والإدارات الفرعية لجهاز الأمن الاتحادي الروسي بشأن المسائل المتعلقة باكتشاف الأنشطة الإجرامية للجماعات الإرهابية والأفراد الإرهابيين والقنوات المفترض وجودها للأموال وإمدادات الأسلحة وتوثيقها والكشف عنها. |
v) Amélioration des systèmes d'égout, de drainage et d'approvisionnement en eau dans les camps de réfugiés au Liban, en République arabe syrienne et dans la bande de Gaza; | UN | (ت) تحسين شبكات المجارير وتصريف المياه وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة؛ |
e) Amélioration des systèmes d'égout, de drainage et d'approvisionnement en eau dans les camps de réfugiés au Liban, en République arabe syrienne et dans la bande de Gaza; | UN | (هـ) تحسين شبكات المجارير وتصريف المياه وإمدادات المياه في مخيمات اللاجئين الموجودة في لبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة؛ |
Parmi les mesures prises en vue de l'intégration psychosociale de ces femmes réfugiées, on peut citer l'offre de lieux de relogement, l'installation d'infrastructures sociales telles que des postes de santé et d'approvisionnement en eau potable, l'offre de matériels destinés au soin des nouveau-nés, de denrées alimentaires, d'une aide technique sous forme d'outils et de semences, ou encore l'offre d'une aide financière. | UN | وشملت التدابير التي اتخذت لإعادة إدماجهن من الناحيتين النفسية والاجتماعية توفير أماكن لإعادة توطينهن، وتوفير البنية الأساسية الاجتماعية مثل المراكز الصحية وإمدادات مياه الشرب، والمجموعات المتكاملة لاحتياجات المواليد الجدد، والمواد الغذائية، والمساعدة التقنية في شكل الأدوات والبذور، والمساعدة المالية. |
d) Les États Parties mettent en place des programmes garantissant l'accès des handicapés à l'eau à un coût abordable, notamment pour les personnes qui doivent utiliser des quantités d'eau supplémentaires pour leurs besoins personnels et domestiques et pour celles qui ont des difficultés à accéder physiquement aux points et services d'assainissement et d'approvisionnement en eau - Namibie) | UN | (د) تقوم الدول الأطراف بوضع برامج لضمان إمكانية وصول المعوقين إلى المياه بتكلفة محتملة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص الذين يحتاجون كميات إضافية من المياه للاحتياجات الشخصية أو المنزلية ولمن يجدون صعوبة في الوصول ماديا إلى نقاط ومرافق الصرف الصحي وإمدادات المياه - ناميبيا). |
43. La Haut-Commissaire aux droits de l'homme s'est déclarée préoccupée par le fait que les conditions carcérales dans le Puntland et le Somaliland étaient restées misérables et inhumaines, et que les centres de détention ne disposaient pas de services de soins de santé de base et d'approvisionnement en eau. | UN | 43- وأثارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان شواغل إزاء أوضاع السجون في بونتلاند وصوماليلاند وقالت إن هذه الأوضاع ما زالت سيئة وتهدد حياة النزلاء. وأعربت عن القلق أيضاً إزاء افتقار مراكز الاحتجاز إلى الرعاية الصحية الأساسية وإمدادات المياه(94). |