ويكيبيديا

    "et d'autres conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الاتفاقيات
        
    • والاتفاقيات الأخرى
        
    • وغيره من الاتفاقيات
        
    • وسائر الاتفاقيات
        
    • وغيرها من اتفاقيات
        
    • واتفاقيات أخرى
        
    Ayant aussi présente à l'esprit la contribution que la lutte contre la désertification peut offrir pour atteindre les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions connexes relatives à l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة،
    DEI a noté toutefois que la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions auxquelles l'Albanie était partie demeuraient peu connues et peu comprises, même des agents de l'État qui travaillaient régulièrement avec des enfants. UN ولاحظت الحركة أن مستويات معرفة وفهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الأخرى التي تعدّ ألبانيا طرفاً فيها لا تزال مع ذلك مستويات منخفضة حتى في أوساط الموظفين الذين يعملون مع الأحداث على أساس منتظم.
    :: Organisation d'un programme de formation de 3 jours à l'intention de 20 organisations non gouvernementales de femmes consacrée à la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres conventions et traités internationaux UN :: تنظيم وإجراء برنامج تدريب مدته ثلاثة أيام لفائدة 20 من المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Il a été proposé qu'en raison du lien étroit entre ces projets de dispositions pour ce qui est de la réglementation du rapport entre le projet de convention et d'autres conventions, il était souhaitable de les regrouper en une disposition unique qui serait plus claire et plus lisible. UN ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ.
    En même temps, comme il a été dit maintes fois, les armes nucléaires et autres armes de destruction massive ne font pas partie de notre doctrine de défense, non seulement en raison de notre attachement aux obligations que nous avons contractées au titre du TNP et d'autres conventions pertinentes mais, également, pour un simple calcul stratégique. UN وفي الوقت نفسه، ومثلما ذكر مرارا، فإن الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ليس لها أي مكان في مذهب إيران الدفاعي ليس بسبب التزاماتنا التعاقدية بموجب المعاهدة والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة فحسب ولكن أيضا بسبب حساب استراتيجي واع.
    Lors de l'élaboration de la Constitution de 1973, il a été tenu compte des dispositions du Pacte et d'autres conventions et traités ratifiés par la Syrie et il n'existe donc aucune contradiction entre les articles du Pacte et ceux de la Constitution. UN وقد راعى دستور الجمهورية عند صياغته في عام 1973 مواد هذا العهد، وغيره من الاتفاقيات والمعاهدات التي كانت قد انضمت إليها سورية.
    Le projet de décision présenté par le Japon a recueilli un large soutien et un certain nombre de représentants ont souligné qu'il importait de créer des synergies entre la Convention sur la diversité biologique et d'autres conventions et forums internationaux. UN 81 - وحظي مشروع المقرر المقدّم من اليابان بتأييد واسع النطاق، وشدّد عدد من الممثلين على أهميته في المساعدة على إقامة أوجه تآزر بين اتفاقية التنوع البيولوجي وسائر الاتفاقيات والمنتديات الدولية.
    La contribution des ONG et de la société civile est essentielle à la réussite de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions. UN وإن المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ينهضان بدور حيوي في ضمان وضع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات موضع التنفيذ بنجاح.
    Le comité fait le plaidoyer pour le respect des conventions des Nations Unies sur les enfants, les femmes et d'autres conventions qui contribuent à la défense des droits humains. UN تدافع اللجنة عن احترام اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن الأطفال والمرأة وغيرها من الاتفاقيات التي تساهم في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Car, comme pour le programme Action 21 lui-même et d'autres conventions et processus auxquels il a donné lieu, la mise en oeuvre effective de la Convention sur la désertification dépendra essentiellement de la fourniture par la communauté internationale de ressources financières suffisantes, de l'accès aux technologies pertinentes, et de mesures propres à accroître les capacités. UN وذلك ﻷن اتفاقية التصحر، مثل جدول أعمال القرن ٢١ ذاته، وغيرها من الاتفاقيات والعمليات التي تولدت عنه، ستعتمد اعتمادا كبيرا في تنفيذها الناجح على تقديم المجتمع الدولي لموارد مالية كافية. واتاحته الوصول الى تكنولوجيات ملائمة، وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لبناء القدرات.
    Les PMA africains devraient s'acquitter pleinement des engagements pris dans le cadre de ces initiatives et d'autres conventions internationales majeures visant à améliorer la gouvernance, garantir l'exercice des droits de l'homme et promouvoir la paix et la sécurité. UN وينبغي للبلدان الأفريقية الأقل نمواً التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب هذه المبادرات وغيرها من الاتفاقيات الدولية المهمة لتحسين الحوكمة وضمان حقوق الإنسان وتعزيز السلم والأمن .
    Ces crimes constituent une violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, des Conventions de Genève, en particulier de la quatrième Convention de Genève, qui comprend des dispositions pour la protection des civils sous occupation étrangère, et d'autres conventions internationales pertinentes. UN وتشكل تلك الجرائم انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان، وبالتحديد اتفاقيات جنيف، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تضم أحكاما تُعنى بحماية المدنيين تحت الاحتلال الأجنبي وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    102. La Norvège s'emploie à mettre en œuvre une politique humaine, solidaire et légitime en matière d'asile et de réfugiés, ce dans le respect de la Convention relative au statut des réfugiés et d'autres conventions auxquelles la Norvège est partie. UN 102- تهدف النرويج إلى اتباع سياسة إنسانية داعمة وقانونية بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بوضع اللاجئين وغيرها من الاتفاقيات التي التزمت بها النرويج.
    b) La mise en place de mécanismes pour créer des synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification et d'autres conventions et organisations. UN (ب) وضع آليات للتآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات والمنظمات.
    IOMC, FISC, OMD, Interpol Secrétariats de l'OIAC, de la Convention de Bâle, de la Convention de Rotterdam, et d'autres conventions UN البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، والمنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، منظمة الجمارك العالمية، الإنتربول، منظمة حظر الأسلحة الكيماوية، وأمانات اتفاقية بازل وروتردام وغيرها من الاتفاقيات
    S'agissant de la protection des écosystèmes marins vulnérables, nous pensons qu'elle doit être effectuée dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres conventions pertinentes, en adoptant une démarche équilibrée en ce qui concerne la protection et l'utilisation de ces écosystèmes et en respectant les régimes existants concernant la haute mer et les fonds marins internationaux. UN وفيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية المعرضة للخطر، نعتقد أنه ينبغي إتمام ذلك العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، بإتباع نهج متوازن للحماية والاستخدام، والتقيد بالنظم الحالية التي تغطي أعالي البحار وقاع البحار الدولي.
    Au niveau interrégional, un appui technique a été fourni à l'organisation d'un atelier méditerranéen sur les relations entre la Convention et d'autres conventions pertinentes ainsi qu'à l'organisation d'une réunion sur la dégradation des terres et la désertification dans la région de la Méditerranée. UN وقُدم الدعم التقني على الصعيد الأقاليمي لتنظيم حلقة عمل منطقة البحر الأبيض المتوسط بشأن الروابط بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ولتنظيم اجتماع بشأن تدهور الأرض والتصحر في منطقة البحر المتوسط.
    Le Groupe de travail a décidé de traiter cette question non pas dans le contexte de la disposition définissant le champ d'application du projet d'instrument mais dans les dispositions du chapitre 18, en particulier les projets d'articles 83 et 84, qui concernaient directement la relation entre le projet d'instrument et d'autres conventions. UN وقرر الفريق العامل أن أوجه التنازع المحتملة تلك ينبغي تناولها ليس في سياق الحكم الذي يقرر نطاق انطباق مشروع الصك بل في أحكام الفصل 18، ولا سيما مشروعي المادتين 83 و84، التي يقصد منها أن تعالج بصفة مباشرة العلاقة بين مشروع الصك والاتفاقيات الأخرى.
    Ces délégations ont déclaré que le Programme des mers régionales du PNUE et d'autres conventions sur les mers régionales devraient jouer un rôle dans l'évaluation des zones qui appellent une protection de toute urgence contre certaines activités pouvant entraîner des dommages. UN وأفادت تلك الوفود أن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الاتفاقيات المتعلقة بالبحار الإقليمية ينبغي أن يكون له دور في تقييم المناطق التي تحتاج على وجه الاستعجال إلى الحماية من بعض الأنشطة الضارة.
    57. Compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement, des principes directeurs applicables à la prévention du crime et d'autres conventions et protocoles internationaux pertinents, les participants à l'atelier souhaiteront peut-être envisager ce qui suit: UN 57- واعترافاً بالأهداف الإنمائية للألفية وبالمبادئ التوجيهية لمنع الجريمة وسائر الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، ربما يود المشاركون في حلقة العمل أن ينظروا فيما يلي:
    A participé à des ateliers et réunions en rapport avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres conventions des Nations Unies. UN وشاركت في حلقات عمل واجتماعات معنية باﻷنشطة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    Mais il est tout aussi vrai que la santé des océans dépend de l'application efficace du cadre juridique international constitué par la Charte des Nations Unies, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les accords relatifs à sa mise en œuvre, l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et d'autres conventions. UN ومن الحقيقي بنفس القدر، من الناحية الأخرى، أن صحة المحيطات تتوقف على الإنفاذ الفعال لإطار قانوني دولي يرد في ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقات متعلقة بتنفيذها، واتفاق الأرصدة السمكية عام 1995 واتفاقيات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد