ويكيبيديا

    "et d'autres représentants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرهم من ممثلي
        
    • وغيره من ممثلي
        
    • وغيرها من ممثلي
        
    • وممثلون آخرون
        
    • والممثلين الآخرين
        
    • وسائر ممثلي
        
    • ومسؤولين آخرين
        
    • وغيرهم من المسؤولين
        
    • وغيرهم من الممثلين
        
    • وغيره من مسؤولي
        
    • وغيرها من أطراف
        
    • وعلى سائر الممثلين
        
    • وممثلين آخرين عن
        
    • وغير ذلك من ممثلي
        
    Pour marquer un événement historique de cette ampleur, nous avons accueilli un grand nombre de chefs d'Etat et d'autres représentants de pays de tous les coins du globe pour trois jours de fêtes et de réjouissances. UN ومن أجل الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية، استضفنا عددا كبيرا من رؤساء الدول وغيرهم من ممثلي البلدان من جميع أرجاء المعمورة على مدى ثلاثة أيام من الاحتفال والبهجة.
    L'Administrateur principal et d'autres représentants de l'Alliance ont participé à différentes étapes du programme de perfectionnement (méthodes de gestion) de l'UNICEF. UN وقد شارك المسؤول التنفيذي وغيره من ممثلي التحالف في عدد من المراحل المختلفة لعملية اليونيسيف للتفوق اﻹداري.
    Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres institutions compétentes, telles que les partis politiques, les organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile, dans le cadre de réunions périodiques consacrées au dialogue politique et à la réconciliation UN تقديم المشورة للحكومة والمؤسسات المعنية من قبيل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني فيما يتصل بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Rosalina Tuyuc, Coordination nationale des veuves du Guatemala (CONAVIGUA) et d'autres représentants de cet organisme; UN السيدة روزالينا تويوك، منسقة لجنة التنسيق الوطنية المعنية باﻷرامل الغواتيماليات، وممثلون آخرون عن اللجنة؛
    Au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif s'est entretenu avec la Directrice et d'autres représentants de l'UNIDIR, qui lui ont fourni des renseignements et des précisions supplémentaires. UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في الطلب، بالمدير والممثلين الآخرين للمعهد الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Il est déterminé à coopérer étroitement avec des organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile dans le cadre de la mise en œuvre de ces politiques, notamment celles qui améliorent la situation des femmes. UN وأضافت قائلة إنها مصممة على التعاون على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية وسائر ممثلي المجتمع المدني في تنفيذ هذه السياسات، لا سيما السياسات الرامية إلى تحسين حالة المرأة.
    L'Expert indépendant a attiré l'attention du Gouverneur du Darfour méridional et d'autres représentants de l'État sur la situation et les a exhortés à prendre des mesures pour résoudre les problèmes rencontrés. UN وأعرب الخبير المستقل عن القلق بشأن هذه الحالة لحاكم جنوب دارفور ومسؤولين آخرين في الولاية، وحثهم على اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    Le 23 décembre 2003, le pasteur Kim-Jun-Kuy, sa famille et d'autres représentants de l'église, avaient été expulsés de l'église. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، طُرد بالقوة من مبنى الكنيسة القس كيم- يون- كيون وأسرته وغيرهم من المسؤولين بالكنيسة.
    Il est vrai que, pour des raisons protocolaires dictées par la présence de nombreux chefs d'Etat et de gouvernement et d'autres représentants de haut niveau, j'ai moi-même parfois dérogé à cette règle. UN ومما لا يمكن إنكاره أنه نظرا لمقتضيات المراسم التي يمليها حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى، فقد فشلت أنا نفسي في هذا الصدد في بعض اﻷوقات.
    Elle englobera la famille des Nations Unies, les secteurs public et privé, les médias, les éducateurs, les écoles, les artistes et d'autres représentants de la société civile dans le monde entier. UN فسيضم أسرة الأمم المتحدة، والقطاعين العام والخاص، ووسائط الإعلام، والمربين، والمدارس، والفنانين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم.
    Par ailleurs, des équipes officielles, composées de magistrats, d'agents de la force publique, de défenseurs et de médecins, ainsi que d'experts indépendants et d'autres représentants de la société civile, devraient être créées à cette fin. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، فتضم هذه الأفرقة أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، فضلا عن خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Les gouvernements doivent trouver les moyens de coopérer avec des organisations non gouvernementales, des universitaires, des chefs religieux et d'autres représentants de la société civile afin de bien comprendre les injustices et les motivations sous-jacentes qui sont à l'origine de l'instabilité et des menaces de conflit dans une société, et de s'y attaquer. UN وينبغي للحكومات أن تلتمس السبل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والأكاديميين، والزعماء الدينيين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، بغية التوصل إلى فهم ومعالجة شاملين لأوجه الظلم والدوافع الكامنة التي تولد عدم الاستقرار وتهديدات الصراع في أي مجتمع.
    d) Le principal représentant de l'Organisation des Nations Unies sur place et d'autres représentants de l'Organisation, s'il y a lieu; UN (د) كبير ممثلي الأمم المتحدة على المستوى الميداني وغيره من ممثلي الأمم المتحدة المعنيين؛
    d) Le principal représentant de l'Organisation des Nations Unies sur place et d'autres représentants de l'Organisation, s'il y a lieu; UN (د) كبير ممثلي الأمم المتحدة على المستوى الميداني وغيره من ممثلي الأمم المتحدة المعنيين؛
    :: Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres institutions compétentes, telles que les partis politiques, les organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile, dans le cadre de réunions périodiques consacrées au dialogue politique et à la réconciliation UN :: تقديم المشورة للحكومة والمؤسسات المعنية من قبيل الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني بشأن الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Il réunit les parties prenantes du secteur public et du secteur privé, notamment les gouvernements, les organismes intergouvernementaux, les organisations non gouvernementales et d'autres représentants de la société civile en vue d'arrêter les grandes orientations et les stratégies de nature à favoriser l'instauration de partenariats et le renforcement de la coordination en ce qui concerne la promotion de la sécurité chimique. UN ويجمع المنتدى بين الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني، سعياً إلى التوصل إلى توجيه للسياسات وإلى استراتيجيات من أجل بناء شراكات وتحسين التنسيق للنهوض بعملية السلامة الكيميائية.
    La Conférence de la Maison-Blanche sur l'alphabétisation dans le monde convoquée par Mme Laura Bush, Ambassadrice honoraire de la Décennie, a compté sur la participation de 30 épouses de chefs d'État, de 39 ministres de l'éducation et d'autres représentants de haut niveau. UN وعُقد مؤتمر البيت الأبيض المعني بمحو الأمية في العالم عام 2006، بدعوة من لورا بوش، السفيرة الفخرية للعقد، وحضره 30 سيدة أولى و 39 من وزراء التعليم وممثلون آخرون رفيعو المستوى.
    Au cours de son examen de la demande, le Comité consultatif s'est entretenu avec la Directrice et d'autres représentants de l'UNIDIR, qui lui ont fourni des renseignements et des précisions supplémentaires. UN وخلال نظر اللجنة في الطلب، اجتمعت بالمدير والممثلين الآخرين للمعهد، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية.
    Le Gouvernement érythréen saisit cette occasion pour vous inviter, vous-même et d'autres représentants de l'Union des parlements africains, à vous rendre à la prochaine occasion aussi bien en Érythrée qu'en Éthiopie pour établir les faits. UN وتغتنم حكومة إريتريا هذه الفرصة لكي تدعوكم وسائر ممثلي اتحاد البرلمانيين الافريقيين إلى زيارة كل من إريتريا وإثيوبيا للتثبت من الحقائق ﻷغراض مقبلة.
    Le Secrétaire général, le Quatuor et d'autres représentants de la communauté internationale ont félicité le Président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas, et le peuple palestinien d'avoir mené dans le calme une consultation électorale libre et régulière, étape importante dans l'édification d'institutions démocratiques palestiniennes. UN وتلقى رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس والشعب الفلسطيني التهنئة من الأمين العام والمجموعة الرباعية ومسؤولين آخرين في المجتمع الدولي على تنظيم عملية انتخابية حرة ونزيهة وآمنة مثلت معلما هاما في بناء المؤسسات الديمقراطية الفلسطينية.
    Comme cela a été fait les années précédentes, j'ai l'intention d'inviter des ministres des affaires étrangères et d'autres représentants de haut niveau à venir faire des déclarations devant la Conférence du désarmement. UN فكما تم في السنوات الماضية، أعتزم توجيه دعوات إلى وزراء الخارجية وغيرهم من المسؤولين الكبار إلى المجيء إلى مؤتمر نزع السلاح وإلقاء خطابات أمام المندوبين.
    Un grand nombre de ministres et d'autres représentants de haut niveau ont participé à ce débat. UN وحضر هذا الجزء عدد كبير من الوزراء وغيرهم من الممثلين الرفيعي المستوى.
    Le Département a aussi publié 110 communiqués de presse sur la question de Palestine en anglais et en français, dont des résumés de réunions et de conférences de presse officielles, ainsi que des déclarations du Secrétaire général et d'autres représentants de l'Organisation. UN وأنتجت الإدارة أيضا 110 نشرات صحفية بشأن قضية فلسطين باللغتين الإنكليزية والفرنسية، تضمنت موجزات الاجتماعات الرسمية والمؤتمرات الصحفية، وكذلك البيانات التي أدلى بها الأمين العام وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة.
    Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Le 30 mai 2002, les membres du Comité ont rencontré le Secrétaire exécutif et d'autres représentants de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 6 - واجتمعت اللجنة الاستشارية بالأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا وممثلين آخرين عن اللجنة في 30 أيار/مايو 2002.
    La mission a consulté un large éventail d'intervenants nationaux et internationaux au Népal, notamment des représentants de groupes défendant la cause des femmes, des enfants et des minorités et d'autres représentants de la société civile. UN واستشارت البعثة طائفة واسعة من العناصر الفاعلة الوطنية والدولية في نيبال، بما في ذلك الجماعات المعنية بالمرأة، وحماية الطفل، والأقليات، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد