Constatant que la sécheresse et d'autres types de catastrophes naturelles se sont avérés des phénomènes récurrents au Malawi, | UN | وإذ تلاحظ أن الجفاف والأنواع الأخرى من الكوارث الطبيعية أصبحت ظاهرة متكررة في ملاوي، |
Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
:: Les différentes peines possibles, y compris les travaux d'intérêt public et d'autres types de peine; | UN | خيارات العقوبات بما في ذلك أوامر الشغل في المجتمع المحلي وأنواع أخرى من الأحكام؛ |
En matière de financement, le Secrétariat apporte des conseils et d'autres types d'assistance sur les politiques économiques et la gestion de la dette. | UN | وفي مجال التمويل، تقدم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة بشأن السياسات الاقتصادية وإدارة الديون. |
Il semblerait également que lors des déplacements, on enregistre davantage de violences conjugales et d'autres types de violence fondée sur l'appartenance sexuelle. | UN | كما تشير التقارير إلى تزايد تعرُّض المشردات للعنف المنزلي وغيره من أنواع العنف القائمة على التمييز بين الجنسين. |
IS3.40 Les ressources prévues à ce titre (50 400 dollars) permettraient de remplacer le matériel de bureautique et d'autres types de matériel. | UN | ب إ ٣-٠٤ الاحتياجات تحت هذا البند )٤٠٠ ٥٠ دولار( تغطي تكلفة استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ومعدات أخرى. |
Il existe aussi des programmes créés expressément pour soutenir l'agriculture, la pêche et d'autres types de production vivrière. | UN | 24 - وأردفت قائلة إن هناك أيضا برامج منشأة خصيصا لدعم الزراعة وصيد الأسماك وغيرها من أنماط الإنتاج. |
Certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. | UN | ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين. |
Des menaces comme l'immigration illégale de masse, la corruption, le trafic d'armes et de drogues, le blanchiment de l'argent et d'autres types de criminalité organisée sont en augmentation. | UN | والتهديدات التي من قبيل الهجرات الجماعية غير المشروعة والفساد والمخدرات وتهريب الأسلحة وغسل الأموال والأنواع الأخرى من الجريمة المنظمة تتزايد بشكل مستمر. |
Le nombre de conflits armés et d'autres types de conflits, conflits ethniques et religieux donnent lieu à de graves violations des droits fondamentaux des femmes, notamment sous forme de meurtres, de tortures, de viols systématiques et d'autres abus | UN | يؤدي عدد الصراعات المسلحة والأنواع الأخرى من الصراعات، صراعات إثنية ودينية، إلى انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية للمرأة، وخاصة على هيئة قتل، وتعذيب، واغتصاب منتظم وانتهاكات أخرى. |
Il faut faire davantage de recherches sur les ST et l'on peut tirer parti d'une interaction féconde des ST et d'autres types de savoirs. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث في مجال المعارف التقليدية كما يمكن جني فوائد من التهجين المتبادل بين المعارف التقليدية والأنواع الأخرى لنظم المعرفة. |
Des groupes de travail, des cellules spécialisées, des comités interministériels et d'autres types d'institution ad hoc sont actuellement créés pour s'attaquer au problème de la criminalité liée à l'Internet. | UN | ويجري إنشاء أفرقة عاملة وفرق عمل ولجان وزارية وأنواع أخرى من المؤسسات المخصصة لحل مشكلة الجرائم الحاسوبية. |
Les travaux de l'IWGIA sont financés par les abonnés aux publications, des dons de particuliers, des dons des Gouvernements nordiques, des revenus de projets, des fonds privés et d'autres types de financement. | UN | وعمل الفريق العامل ممول من رسوم الاشتراك في منشوراته، والهبات الفردية، وهبات من حكومات دول الشمال اﻷوروبي، وإيرادات المشاريع، وصناديق خاصة، وأنواع أخرى من اﻷموال. |
En raison d'une pénurie de carburant pour les opérations aériennes de l'Organisation des Nations Unies en République centrafricaine et d'autres types de restrictions, le Groupe d'experts n'a pu aller par avion qu'à Ndélé et Bria. | UN | وبسبب عجز في الوقود للعمليات الجوية التابعة للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنواع أخرى من القيود، لم يتمكن الفريق من السفر جوا إلا إلى نديليه وبريا. |
1.6 Échange de délégations et renforcement des échanges culturels et sportifs et d'autres types de contacts amicaux. | UN | ١-٦ تبادل الوفود، وتنمية علاقات التبادل الثقافي والرياضي وغيرها من أشكال الاتصالات الودية. |
Les élèves fournissent des services aux personnes âgées qui à leur tour assurent un soutien scolaire aux élèves, en leur offrant un encadrement et d'autres types d'appui qui prête une dimension < < grands-parents/petits-enfants > > au programme. | UN | ويقوم الطلاب بتقديم الخدمات للمسنين الذين يضطلعون، في المقابل، بدور مرشدين للطلاب عن طريق تقديم الدروس الخصوصية وغيرها من أشكال الدعم، وهو ما يضفي على البرنامج بعدا يذكّر بعلاقة الأجداد بالأحفاد. |
Et parallèlement aux technologies et médias nouveaux, le harcèlement en ligne et d'autres types nouveaux de violence se répandent. | UN | ومع وجود الوسائط الإعلامية والتكنولوجيا الجديدة، أخذت تظهر أعمال الترهيب عبر الإنترنت، وغيرها من أشكال العنف الجديدة والمتفشية. |
Sous-développement des transports et d'autres types d'infrastructure, en particulier dans les zones rurales. | UN | تخلف النقل وغيره من أنواع البنية التحتية وخاصة في المناطق الريفية. |
Au cas où les résultats des analyses d'ADN et d'autres types d'analyse seraient insuffisants, il faudrait rapatrier les dépouilles en Iraq. | UN | وما لم يفض تحليل الحمض النووي الصبغي وغيره من أنواع التحاليل إلى نتائج كافية، سيعاد الرفات البشري إلى العراق. |
IS3.40 Les ressources prévues à ce titre (50 400 dollars) permettraient de remplacer le matériel de bureautique et d'autres types de matériel. | UN | ب إ ٣-٠٤ الاحتياجات تحت هذا البند )٤٠٠ ٥٠ دولار( تغطي تكلفة استبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب ومعدات أخرى. |
xi) Étudier les possibilités de coopération bilatérale, régionale et multilatérale, notamment entre les municipalités et d'autres types d'autorité locale, sur l'amélioration de la capacité de résistance des villes et des zones périurbaines face aux catastrophes naturelles et aux incidences des changements climatiques, en s'aidant par exemple de systèmes d'alerte rapide ; | UN | ' 11` بحث إمكانية إقامة علاقات تعاون ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف، وبخاصة بين البلديات وغيرها من أنماط الحكم المحلي، بشأن تحسين قدرة المدن والتجمعات السكنية المحيطة بالمناطق الحضرية على مواجهة الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ، بالاستعانة بنظم الإنذار المبكر مثلا؛ |
Aux États-Unis, nous avons réduit nos stocks d'armes nucléaires stratégiques de près de 50 %, et d'autres types d'armes nucléaires de 80 %. | UN | ولقد خفضنا نحن في الولايات المتحدة مخزوننا من الأسلحة النووية الاستراتيجية بنسبة ما يقرب من 50 في المائة، وأنواعا أخرى من الأسلحة النووية بنسبة 80 في المائة. |
Il y a bien des cas dans lesquels les données concernant le trafic et d'autres types d'informations concernant la gestion des réseaux peuvent être conservées en mémoire plutôt que d'être simplement remplacées par des informations plus récentes. | UN | ففي ظروف كثيرة يجوز أن تخزن بيانات حركة المرور وأشكال أخرى من معلومات إدارة الشبكة في سجلات بدلا من مسحها. |
Il couvre aussi les délits de prostitution forcée, de relations sexuelles forcées et d'autres types d'agression sexuelle et de stérilisation forcée. | UN | كما أنه يشمل جرائم ممارسة البغاء بالإكراه، وممارسة الجنس قسراً، وغير ذلك من أنواع التعديات الجنسية والتعقيم القسري. |