ويكيبيديا

    "et d'un esprit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وروح
        
    • والروح
        
    • وأن تتحلى بروح
        
    Nous félicitons toutes les parties concernées d'avoir fait preuve d'un courage rare et d'un esprit de conciliation mutuelle en concluant ces accords. UN ونهنئ جميع اﻷطراف المعنية على إبدائها الشجاعة النادرة وروح التراضي في التوصل الى الاتفاق.
    Il est certainement possible d'aboutir à une formule acceptable, dans la mesure où les délégations font preuve de souplesse et d'un esprit de compromis. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    Conformément à la pratique établie, il suggère que la Réunion fasse preuve de bon sens et d'un esprit de coopération dans l'interprétation du Règlement intérieur plutôt que de chercher à le modifier. UN واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقاً للممارسة المتبعة.
    Il remercie les grands groupes d'avoir fait preuve de flexibilité et d'un esprit constructif dans la recherche d'une solution au problème. UN ووجه الشكر إلى المجموعات الرئيسية لما أبدته من مرونة وروح بناءة في السعي لايجاد حل للمسألة.
    Certes, des initiatives demandant le rétablissement de la peine capitale sont régulièrement lancées, mais elles ne sont que l'expression d'une démagogie et d'un esprit revanchard. UN وعلى الرغم من المبادرات التي تُطلق بانتظام، للمطالبة بالعودة إلى تطبيق عقوبة الإعدام، إلا أنها لا تعدو كونها تعبيرا عن الديماغوجية والروح الانتقامية.
    Les États intéressés devraient faire preuve du maximum de souplesse et d'un esprit de compromis de façon à ce que ces négociations puissent commencer sans autres délais. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.
    Les participants ont fait preuve de bonne volonté, de réalisme et d'un esprit constructif. UN فقد أثبت المشتركون فيه ما لديهم من نوايا حسنة وواقعية وروح بناءة.
    Notre succès à ce Sommet a été le résultat d'une volonté politique commune exceptionnelle et d'un esprit optimiste et vaillant. UN ونجاحنا هناك كان نتيجة توفر إرادة سياسية مشتركة فريدة وروح متفائلة مؤمنة بقدرتها على العمل.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale fasse montre d'un intérêt renouvelé et d'un esprit de coopération afin de surmonter ces obstacles. UN ومن ثم فمــن اﻷهميــة الحاسمـة أن ينمي المجتمع الدولي اهتماما جديدا وروح تعاون للتغلب على هذه العقبات.
    La Conférence du désarmement doit élaborer son programme de travail en veillant à ne pas suivre cette voie, qui ne nous mène nulle part. Chaque membre doit faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis, suivant une approche réaliste. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يولي، في تقديمه لأي برنامج عمل، عناية شديدة لعدم سلوك نفس السبيل الذي لا يوصلنا إلى شيء. ويتوقع من كل عضوٍ التحلي بالمرونة وروح التسوية واعتماد نهج واقعي.
    Elle a également fait référence au rôle crucial de l'éducation dans le développement de l'individu et a réitéré son engagement en faveur de la démocratie, des droits de l'homme et d'un esprit de tolérance. UN كما أشارت إلى الدور الحاسم للتعليم في نمو الفرد وأعادت التأكيد على التزامها بالديمقراطية وحقوق الإنسان وروح التسامح.
    Il nous faudra également faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis. UN وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية.
    Bien que des obstacles et des difficultés demeurent sur la voie de la réunification, le peuple coréen tout entier parviendra sans nul doute à la réunification nationale dans une grande union, en faisant preuve de patriotisme et d'un esprit d'indépendance nationale. UN ورغم أنه لا تزال هناك عقبات ومصاعب تقف في طريق إعادة التوحيد، فإن الشعب الكوري بأكمله سيحقق حتما إعادة التوحيد الوطني في إطار وحدة كبرى، بالتحلي بالوطنية وروح الاستقلال الوطني.
    Au moment où nous nous efforçons de concrétiser cette avancée en mettant au point un véritable mandat, j'espère sincèrement que tous les membres de la Conférence du désarmement, plus particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, feront preuve de souplesse et d'un esprit de coopération. UN وآمل صادقا ونحن نسعى إلى ترجمة هذه الخطوة إلى ولاية فعلية أن يبدي أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، المرونة وروح التعاون.
    À cette fin, je voudrais souligner qu'il importe d'adopter une approche de respect mutuel et de faire preuve de souplesse et d'un esprit de coopération afin de réaliser au niveau mondial davantage de progrès dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أود أن أشدد على أننا ينبغي أن ننتهج نهج احترام متبادل ونبدي مرونة وروح تعاون بغية تحقيق تقدم أكبر في نزع السلاح وعدم الانتشار العالميين.
    Nous pensons que cet objectif pourrait être atteint si les hommes d'État faisaient preuve d'une véritable volonté politique et d'un esprit de coopération, pour faire progresser le processus multilatéral de désarmement. UN ونعتقد أن ذلك يمكن أن يتحقق لو أظهر الحكام إرادتهم السياسية الحقيقية وروح التعاون في المضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة حاليا.
    L'établissement d'un cadre politique propice et l'instauration d'une confiance réciproque et d'un esprit de coopération demeurent indispensables si l'on veut trouver des positions communes face à des questions délicates. UN ولا تزال البيئة السياسية المناسبة والثقة المتبادلة وروح التعاون أدوات لا غنى عنها لاتباع نُهُج موحدة في معالجة المسائل الحساسة.
    Le Népal exhorte toutes les nations à faire montre de souplesse et d'un esprit de compromis afin d'aplanir les difficultés qui ne font qu'entraver les efforts de réforme du Conseil de sécurité. UN وتناشد نيبال جميع الدول أن تبدي المرونة وروح التواؤم، من أجل إزالة العقبات التي اعترضت طريقنا وأحبطت جهودنا من أجل إصلاح المجلس.
    Il faut donc se garder de toute action prématurée en la matière, et les membres de la Commission devraient continuer de rechercher comment parvenir à un consensus en faisant preuve de souplesse et d'un esprit de coopération. UN وبناء عليه فإن اليابان تعتقد أنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء سابق لأوانه بشأن المسألة وأن يواصل أعضاء اللجنة استكشاف الطرق لتحقيق توافق في الآراء بإظهار المرونة وروح التعاون.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer ma profonde reconnaissance à tous mes amis experts du Groupe, qui ont fait preuve d'un professionnalisme exceptionnel et d'un esprit constructif ainsi que d'une attitude très humaine à l'égard du Président. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري البالغ لجميع زملائي الخبراء في الفريق، الذين أظهروا أعلى مستوى ممكن من المهنية والروح البناءة وعلى نهجهم الإنساني للغاية تجاه الرئيس.
    Tous les États devraient faire preuve du maximum de souplesse et d'un esprit constructif afin que les négociations puissent être achevées sur la base du consensus. UN وينبغي لكل الدول أن تبدي أقصى درجات المرونة والروح البنّاءة، حتى يتسنى إنجاز المفاوضات بشأن نص المشروع على أساس توافق الآراء.
    Les États intéressés devraient faire preuve du maximum de souplesse et d'un esprit de compromis de façon à ce que ces négociations puissent commencer sans autres délais. UN وينبغي للدول المعنية أن تبدي أقصى حد من المرونة وأن تتحلى بروح المهادنة كيما تبدأ المفاوضات بدون أي مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد