La jeunesse apparaît de plus en plus comme un groupe important et transversal partie prenante dans les activités de développement des établissements humains et d'urbanisation viable. | UN | والشباب آخذون بالظهور بوصفهم مجموعة أصحاب مصلحة مهمة وشاملة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام. |
iv) Fournir la gamme la plus large possible d'informations sur les stratégies, technologies, ressources, expériences, compétences et sources d'appui, dans le domaine du logement, présentant un intérêt du point de vue des besoins et des initiatives en matière de logement et d'urbanisation. | UN | ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر. |
ii) On devrait fournir une assistance technique afin d'indiquer comment l'information produite par ce système pourrait être utilisée pour mettre sur pied des groupements nationaux, régionaux et internationaux destinés à répondre aux problèmes communs en matière de logement, d'établissements humains et d'urbanisation. | UN | ' ٢ ' ينبغي التماس المساعدة التقنية لﻹشارة الى كيفية الاستفادة من المعلومات التي تولدها العملية في إنشاء اتحادات وطنية وإقليمية ودولية للشركات تستجيب للمشاكل المشتركة للمأوى والمستوطنات والتحضر. |
Ils encourageraient les initiatives et la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales en tant que partenaires à part entière des gouvernements en vue d'atteindre les objectifs à court et à long terme en matière de logement, d'établissements humains et d'urbanisation; | UN | وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛ |
Un grand nombre de logements étant requis pour accueillir l'afflux de visiteurs, la ville doit engager des grands projets de réaménagement et d'urbanisation. | UN | ونظراً لكبر عدد المساكن اللازمة لاستضافة عدد كبير من الزوار، تواجه المدينة حركة كبيرة من التجديد والتوسع الحضري. |
Il est normal que les pays en développement préfèrent revenir à une approche axée sur l'investissement une fois que la question du climat sera liée à la nécessité de répondre aux demandes d'une population en voie d'industrialisation et d'urbanisation. | UN | إن العودة إلى النهج الذي تقوده الاستثمارات في البلدان النامية تكون وجيهة عندما يصبح هناك ارتباط بين تحديات المناخ والحاجة إلى تلبية متطلبات أي مجتمع يسير على خطى التصنيع والتحضر. |
Egalement appelées activités de coopération technique, elles ont pour but d'aider les pouvoirs centraux et locaux à développer leurs capacités institutionnelles et à formuler leurs politiques et stratégies de logement et d'urbanisation. | UN | وهي تعرف أيضاً بأنشطة التعاون التقني، وتهدف إلى دعم الحكومات المركزية والمحلية لتطوير قدراتها المؤسسية وصياغة سياسات واستراتيجيات للمأوى المستدام والتحضر. |
Il a pour rôle de conseiller la Directrice exécutive d'ONU-Habitat et donne l'occasion d'échanger les enseignements tirés, les meilleures pratiques et les politiques efficaces en matière de logement et d'urbanisation durable. | UN | ودور هذا المنتدى هو تقديم المشورة للمديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة وإتاحة الفرص لتقاسم الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والسياسات الجيدة في مجال المأوى والتحضر المستدام. |
Toutefois, les jeunes apparaissent comme un important groupe et une partie prenante à caractère multisectoriel en matière de mise en valeur des établissements humains et d'urbanisation durable. | UN | بيد أن الشباب قد أخذ في الظهور كمجموعة مهمة وشاملة من مجموعات أصحاب المصلحة في تنمية المستوطنات البشرية والتحضر المستدام. |
Il a pour objectif de faciliter les discussions et de fournir des occasions de partager les enseignements tirés de l'expérience, meilleures pratiques et bonnes politiques en matière de logement et d'urbanisation durable. | UN | والغرض منه هو تسهيل المناقشات وإتاحة الفرص لتقاسم الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والسياسات الجيدة المتعلقة بالمأوى والتحضر المستدام. |
Il a ajouté que les conclusions d'ONU-Habitat en matière de logement et d'urbanisation rapide mettent l'accent sur la nécessité de stratégies bien pensées qui prennent en compte la croissance économique. | UN | وأضاف أن النتائج التي خلص إليها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية فيما يتعلق بالإسكان والتحضر السريع تؤكد ضرورة وضع استراتيجيات مدروسة تأخذ في الاعتبار النمو الاقتصادي. |
Les régimes de sécurité et de protection sociales prendront une importance grandissante comme moyens d'aide sociale dans des économies en voie d'industrialisation et d'urbanisation. | UN | 24 - وستكتسب البرامج الرسمية للضمان والأمان الاجتماعيين أهمية متزايدة بوصفها أداة للحماية الاجتماعية في الاقتصاد الآخذة في التصنيع والتحضر. |
12. Dans les zones urbaines des pays en développement, mettre en place des moyens suffisants d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement demeure un objectif très difficile à réaliser, essentiellement en raison des taux élevés d'accroissement de la population et d'urbanisation. | UN | ١٢ - ما زال التحدي، الذي يتضمن توفير شمول كامل لﻹمدادات المائية والمرافق الصحية بالنسبة للمناطق الحضرية بالبلدان النامية، بمثابة تحد هائل، وخاصة من جراء ارتفاع معدلات نمو السكان والتحضر. |
Depuis 2007, il a permis à 1 620 autorités locales de renforcer leurs capacités et d'adopter des méthodes intégrées de développement durable et d'urbanisation, grâce à un réseau de centres internationaux de formation pour les autorités et autres intervenants locaux partout dans le monde. | UN | ومنذ عام 2007، عززت 620 1 سلطة محلية قدرتها على اتباع نُهج متكاملة للتنمية المستدامة والتحضر من خلال دورات اليونيتار التدريبية، التي تنفذها شبكة مؤلفة من المراكز الدولية لتدريب السلطات المحلية والعناصر الفاعلة في كل أنحاء العالم. |
Même si un certain nombre de gouvernements ont intégré les questions de logement et d'urbanisation dans leur stratégie nationale de développement, le lien entre les politiques d'urbanisation durable et les stratégies de réduction de la pauvreté doit être clarifié et renforcé dans nombre de pays en développement. | UN | وقد أدرج عدد من الحكومات مسألتي توفير المأوى والتحضر في استراتيجياته الوطنية غير أن الصلة بين السياسات الحضرية المستدامة واستراتيجيات الحد من الفقر ما زالت تحتاج إلى توضيح وتعزيز في العديد من البلدان النامية. |
La quatrième session de la Conférence ministérielle Asie-Pacifique sur le logement et le développement urbain s'est tenue à Amman en décembre 2012, en vue d'examiner les enjeux et d'étudier les possibilités en matière de logement et d'urbanisation dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | انعقد اجتماع المؤتمر الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ الرابع في عمان، في كانون الأول/ديسمبر 2012، للنظر في التحديات واستكشاف فرص الإسكان والتحضر في آسيا والمحيط الهادئ. |
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, le Président Moi a félicité Mme Anna Tibaijuka de sa nomination au poste de Directrice exécutive du CNUEH (Habitat) et a déclaré qu'elle assumait la direction du Centre à un moment où l'ampleur et la complexité des problèmes de logement et d'urbanisation durable augmentaient, en raison d'une urbanisation rapide, surtout dans les pays en développement. | UN | 14 - رحب الرئيس موي بالمشاركين وهنأ السيدة أنا تيبايوكا على تعيينها مديرة تنفيذية لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وقال إنها تتولى إدارة المركز في وقت ازدادت فيه مشاكل المأوى والتحضر المستدام نطاقاً وتعقيداً بسبب التحضر السريع ولا سيما في البلدان النامية. |
193. Cette population du district de San Miguelito présente différents niveaux de développement socioéconomique et d'urbanisation; l'importance de l'obésité dans cette population peut s'expliquer par différents facteurs, par exemple une forte consommation de glucides et de lipides, et une faible dépense énergétique (trop peu d'activité physique). | UN | 193- وتتفاوت مستويات التنمية الاجتماعية الاقتصادية والتحضر لدى سكان هذه المقاطعة؛ وقد يرتبط ارتفاع معدل البدانة بعدة عناصر، مثل كثرة استهلاك الكربوهيدرات والدهون وانخفاض معدل تصريف الطاقة بسبب الخمول. |
Outre sa collaboration avec l'Union, ONU-Habitat, à l'instar des autres programmes et organismes des Nations Unies, établit des relations de travail et des liens étroits avec le pPlan d'action du NEPAD et la Commission économique pour l'Afrique et participe aux études sur les questions d'environnement, de population et d'urbanisation. | UN | وعلاوة على التعاون مع الاتحاد، يقوم الموئل جنبا إلى جنب مع برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى بإقامة روابط وعلاقات عمل متينة مع برنامج عمل نيباد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وفي عقد المجموعة المعنية بالبيئة والسكان والتوسع الحضري. |