| Le troisième domaine de coopération Sud-Sud concerne les relations entre créanciers et débiteurs à l'intérieur du Sud. | UN | والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب. |
| L'avènement du XXIe siècle doit signifier la fin d'une époque et le début d'une nouvelle collaboration entre créanciers et débiteurs. | UN | وبداية القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تعني نهاية عهد وبداية تعاون جديد بين الدائنين والمدينين. |
| Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
| :: La création de mécanismes d'arbitrage entre les pays créanciers et débiteurs en cas de différends portant sur la dette. | UN | :: إقامة آليات للتحكيم في المسائل المتصلة بالديون بين البلدان الدائنة والمدينة. |
| 18b Apurer le reliquat des comptes créditeurs et débiteurs | UN | تسوية حسابات الدفع وحسابات القبض المعلقة |
| Par ailleurs, il importe de rationaliser le traitement de la dette par des progrès au niveau des décisions politiques des pays créanciers et débiteurs. | UN | كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
| ONU-Femmes est en train de mettre au point des outils automatisés d'analyse chronologique des comptes créditeurs et débiteurs. | UN | وتعكف هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً على وضع أدوات آلية لحساب تقادم حسابات المبالغ المستحقة الدفع والمستحقة القبض. |
| Au cours de l'un des débats interactifs, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle de médiateur entre créanciers et débiteurs pour examiner le problème de la dette. | UN | وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون. |
| Il a été suggéré que certains moyens d'arbitrage entre créanciers et débiteurs pourraient s'avérer utiles pour répondre aux besoins et aux intérêts des deux parties. | UN | واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين. |
| Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
| Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين. |
| Aussi convient-il que créanciers et débiteurs recherchent ensemble une solution durable à ce problème. | UN | ومن الواجب بالتالي على الدائنين والمدينين أن يسعوا معا إلى إيجاد حل دائم لهذه المشكلة. |
| 7. Les allégements consentis n'ont pas eu la même ampleur partout et ont été accordés au cas par cas, selon des modalités différentes en fonction de la situation dans laquelle se trouvaient créanciers et débiteurs. | UN | ٧ - ولم تكن المساعدة المقدمة متماثلة، واختلفت اجراءاتها باختلاف الدائنين والمدينين في كل حالة. |
| Étant entendu que les conventions entre cessionnaires et débiteurs n'entraient pas dans le champ d'application de la convention, la Commission a décidé qu'il n'était pas nécessaire de modifier le paragraphe 2. | UN | وفي إطار مراعاة أن الاتفاقات بين المحال إليهم والمدينين تخرج عن نطاق الاتفاقية، قررت اللجنة أن ليس ثمة ما يدعو إلى إدخال أي تغيير في الفقرة 2. |
| Ces suggestions soulèvent certes un certain nombre de problèmes qui méritent considération, mais elles constituent apparemment un moyen raisonnable et pratique de faciliter la discussion entre créanciers et débiteurs à l’occasion de crises financières où la majorité des créanciers sont des détenteurs d’obligations. | UN | ورغم أن تلك الاقتراحات تثير عددا من الانشغالات التي ينبغي النظر فيها، فهي يبدو أنها توفر وسيلة معقولة وعملية لتسهيل المناقشة بين الدائنين والمدينين عقب اندلاع أزمة مالية، حين يُمثل أصحاب السندات أغلبية المجموعة الدائنة. |
| 42. L'Administration a confirmé que certains des soldes créditeurs et débiteurs que le Comité a mis en doute représentent effectivement des montants recouvrés avant la régularisation des comptes ou des montants imputés au mauvais compte. | UN | ٤٢ - وأكدت اﻹدارة أن بعض اﻷرصدة الدائنة والمدينة التي استفسر عنها المجلس تعكس بالفعل مبالغ مستردة قبل تسوية الحسابات أو مبالغ مقيدة خطأ لحسابات أخرى. |
| L'UNICEF veillera à ce que les comptes créditeurs et débiteurs soient présentés conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | 210- ستكفل اليونيسيف عرض حسابات الدفع وحسابات القبض وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
| A ce propos, un certain nombre de gouvernements ont insisté sur la nécessité de respecter les principes de souveraineté nationale et de responsabilité partagée entre pays créditeurs et débiteurs dans la formulation et la mise en oeuvre de mesures au niveau international. | UN | وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي. |
| Solder les comptes créditeurs et débiteurs de la COCOVINU et transférer tous les fonds inutilisés au Fonds de développement pour l'Iraq, conformément à la résolution 1762 (2007) du Conseil de sécurité 22b | UN | تسوية الحسابات المستحقة الدفع والمستحقة القبض غير المسددة للجنة الأمم المتحدة لرصد والتحقق والتفتيش، وتحويل جميع الأموال الحرة المتبقية إلى صندوق تنمية العراق وفقا لقرار مجلس الأمن 1762 (2007). |
| Créditeurs et débiteurs doivent partager les responsabilités relatives à la prévention et à la résolution des cas d'endettement non viables. | UN | ويجب أن يتقاسم الدائنون والمدينون مسؤولية تلافي قيام أوضاع الديون المستعصية وحلها. |
| Le nouveau dispositif de contrôle interne comprend des procédures de vérification régulière des analyses chronologiques des comptes créditeurs et débiteurs. Les instructions de clôture de fin de mois et d'exercice sont appliquées depuis octobre 2012. | UN | وتشكل الإجراءات المتبعة للاستعراض المنتظم لتحليل تقادم الحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع جزءاً من الإطار الجديد للرقابة الداخلية، وقد نفذت التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية الشهر/السنة في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
| Les montants à recevoir au titre des quotes-parts et débiteurs divers seront liquidés lorsqu'ils auront été reçus des États Membres. | UN | وستجري تصفية الأنصبة غير المسددة والمبالغ المستحقة القبض الأخرى لدى استلامها من الدول الأعضاء. |
| Elle s'occupera également de réunir les données qui figurent dans les rapports financiers annuels et mensuels, y compris les états de rapprochement bancaire, les balances, les états des crédits alloués, les rapports des responsables de centres de coûts et les soldes créditeurs et débiteurs qui sont présentés chaque mois au Siège. | UN | وسيتولى قسم شؤون المالية والميزانية أيضاً مسؤولية إعداد تقارير مالية شهرية وسنوية، بما في ذلك بيانات التسويات المصرفية، والأرصدة الاختبارية، والتقارير عن حالة المخصصات وتقارير مديري مراكز تحديد التكاليف، والحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع، التي يجري تقديمها إلى المقر على أساس شهري. |
| Quotes-parts à recevoir et débiteurs divers | UN | أنصبة مقرر غير مسددة وحسابات قبض أخرى |
| De ce fait, des tâches essentielles, comme l'établissement des comptes de liquidation, le rapprochement des états bancaires et la fermeture des comptes en banque et l'examen et la clôture des comptes créditeurs et débiteurs, n'avaient toujours pas été achevées alors même que 14 mois s'étaient écoulés depuis la fin des opérations de liquidation de la mission. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة مهام أساسية تتصل بحسابات التصفية، والتسويات المصرفيـــة وإغلاق الحسابات المصرفية، ومراجعة وإقفال حسابات القبض وحسابات الدفع، ما زالت غير كاملة حتى بعد ٤١ شهرا من نهاية مرحلة تصفية البعثة. |
| et débiteurs divers | UN | المبالغ المستحقة القبض للمستوصفات الطبية، والمبالغ الأخرى المستحقة القبض |