ويكيبيديا

    "et dans la convention relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي اتفاقية
        
    Profondément préoccupée de constater que plusieurs pays appliquent la peine de mort sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profondément préoccupée de constater que plusieurs pays appliquent la peine de mort sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profondément préoccupée de constater que plusieurs pays appliquent la peine de mort sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l''enfant, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profondément préoccupée de constater que plusieurs pays appliquent la peine de mort sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلةً القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Profondément préoccupée de constater que plusieurs pays appliquent la peine de mort sans tenir compte des limites établies dans le Pacte et dans la Convention relative aux droits de l'enfant, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Le droit à la protection sociale est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN والحق في الضمان الاجتماعي حق مكفول في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    Il pense en outre que la notion de biodiversité est incluse dans la notion d’écosystème tel que celle-ci est définie dans le commentaire et dans la Convention relative à la diversité biologique. UN وأضاف أنه يعتقد أن مفهوم التنوع البيولوجي مشمول في فكرة النظم اﻹيكولوجية كما هي معرفة في التعليق وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il est notamment mis en relief à l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif, adoptés en 2006 et entrés en vigueur en 2008. UN وعلى وجه الخصوص، تم إبرازه في المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، التي اعتُمدت في عام 2006 ودخلت حيز النفاذ في عام 2008.
    La construction du mur et le régime qui lui est associé entrave en outre, selon la Cour, l'exercice par les intéressés de leurs droits au travail, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant, tels qu'ils sont proclamés dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما رأت المحكمة أن الجدار والنظام المرتبط به يعوقان ممارسة الأشخاص المعنيين لحقوقهم في العمل، والصحة، والتعليم، وفي مستوى معيشي ملائم، حسبما ورد في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي اتفاقية حقوق الطفل.
    70. On retrouve la préoccupation exprimée au paragraphe 4 de l'article 4 dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (art. 7) et dans la Convention relative aux droits de l'enfant (art. 29). UN 70- وقد عُبّر عن اهتمام يشبه الاهتمام الوارد في الفقرة 4 من المادة 4 في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (المادة 7) وفي اتفاقية حقوق الطفل (المادة 29).
    70. On retrouve la préoccupation exprimée au paragraphe 4 de l'article 4 dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (art. 7) et dans la Convention relative aux droits de l'enfant (art. 29). UN 70- وقد عُبّر عن اهتمام يشبه الاهتمام الوارد في الفقرة 4 من المادة 4 في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (المادة 7) وفي اتفاقية حقوق الطفل (المادة 29).
    Des obligations spécifiques sont également formulées dans la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment à l'article 19, qui exige que les États prennent des mesures en vue de protéger les filles de la violence, et dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui rappelle aux États leur obligation de lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles handicapées. UN 4 - وترد التزامات محددة أيضاً في اتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما في المادة 19 منها التي تقتضي من الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الفتيات من العنف، وفي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تركز على واجب الدول التصدي للعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    La communauté internationale a inlassablement appuyé le droit à une éducation équitable et de qualité pour tous. Ce principe, d'abord inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, a été réaffirmé dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Convention relative aux droits de l'enfant (A/RES/44/25). UN لقد أيد المجتمع الدولي على الدوام الحق في التعليم المتكافئ والجيد للجميع، وتجسد ذلك للمرة الأولى في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي اتفاقية حقوق الطفل (A/RES/44/25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد