ويكيبيديا

    "et de chaînes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسلاسل
        
    • والسلاسل
        
    Il ne contient qu'un petit nombre de cartes bathymétriques détaillées illustrant la présence de monts et de chaînes de monts sous-marins. UN وتضمن التقرير بضع خرائط تفصيلية لقياسات الأعماق تبين وجود جبال بحرية وسلاسل جبال بحرية.
    L'Association forme un réseau mondial d'associations et de chaînes nationales et internationales d'hôtels et de restaurants, de défenseurs du secteur et de centres d'éducation. UN وهي شبكة عالمية من الرابطات الوطنية للفنادق والمطاعم وسلاسل الفنادق الوطنية والدولية ومساندي القطاع والمراكز التعليمية.
    Élément de programme C.4: Développement de regroupements de PME et de chaînes de valeur agricoles 46 UN تطوير تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل القيمة الزراعية
    Le réseau d'écharpes et de chaînes de portefeuille se tient ! Open Subtitles الشبكة المصنوعة من الأوشحة وسلاسل المحفظة متماسكة
    La poussière d'étoile de cette nébuleuse est faite de cristaux, de substances amorphes et de chaînes moléculaires. Open Subtitles وغبار نجوم هذا السديم تتكون من بلورات، المواد غير المتبلورة والسلاسل الجزيئية
    Vers minuit, une bande d'une douzaine de skinheads qui rôdaient dans la zone de la jetée a poursuivi plusieurs immigrants, puis a pourchassé et frappé à l'aide de battes de base-ball et de chaînes le jeune Marocain Watiby M. D., causant des blessures qui ont nécessité son hospitalisation. UN في حوالي منتصف الليل طاردت عصابة تضم نحو اثني عشر شخصاً من حليقي الرأس المنحرفين بمطاردة عدد من المهاجرين ثم طاردت شاباً مغربياً، هو وطيبي م. د.، فأمسكت به وضربته بعصي بيسبول وسلاسل وتسببت في إصابته بجروح استدعت نقله إلى المستشفى.
    L’Association, qui représente plus de 750 000 exploitants, est un réseau mondial d’associations et de chaînes nationales d’hôtels et de restaurants, de particuliers, de fournisseurs et d’écoles hôtelières. UN وهي، إذ تمثل ما يربو على ٠٠٠ ٧٥٠ عاملا في ميدان الضيافة، شبكة عالمية من الرابطات الوطنية للفنادق والمطاعم، وسلاسل الفنادق الوطنية والدولية، وفرادى العاملين والموردين والمدارس الفندقية.
    La famille, composée des parents et de leurs trois enfants, rentrait chez elle quand elle a été attaquée par les étudiants armés de bâtons et de barres et de chaînes en fer. UN وكانت الأسرة، التي تتألف من الأبوين وثلاثة أطفال، يسيرون نحو منزلهما، عندما هاجمها الطلاب الدينيون بعصي خشبية ومعدنية وسلاسل معدنية.
    Aux dires de la famille, plus de 40 étudiants dissimulés derrière un bâtiment à proximité du domicile de la famille ont attaqué celle-ci à l'aide de bâtons, de barres métalliques et de chaînes. UN وأفادت الأسرة بأن أكثر من 40 طالباً كانوا يختبئون وراء مبنى بالقرب من منزلها واعتدوا على أفرادها بعصي من الخشب وقضبان وسلاسل معدنية.
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement de regroupements de PME, de liens entre entreprises et de chaînes de valeur agricoles. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع على تطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصلات التجارية وسلاسل القيمة الزراعية.
    La participation de représentants de la société civile, d'organismes de promotion des échanges, d'établissements de financement des exportations, d'organismes de promotion de l'investissement, d'organismes de promotion des importations et de chaînes de supermarchés à ce processus serait bénéfique. UN ومن المفيد أن يشارك في هذه العملية ممثلون عن المجتمع المدني، ومؤسسات تعزيز التجارة، ومؤسسات تمويل الصادرات، ووكالات الترويج للاستثمار، وسلاسل المتاجر الكبيرة.
    33. Le Groupe prend note des initiatives de l'Organisation concernant le développement de l'agro-industrie et de chaînes de valeur dans un certain nombre de pays africains. UN 33- وقالت إن المجموعة الأفريقية أحاطت علماً بمبادرات المنظمة فيما يتصل بتنمية الصناعات الزراعية وسلاسل القيمة في عدد من البلدان الأفريقية.
    Il s'agit de stratégies industrielles et d'environnement économique; de promotion des investissements et de la technologie; de développement de groupes de PME et de chaînes de valeur agricoles; de développement d'un esprit d'entreprise chez les populations rurales, les femmes et les jeunes; de sécurité humaine et de réadaptation dans les situations de sortie de crise. UN وهذه المكونات هي الاستراتيجية الصناعية وبيئة الأعمال التجارية؛ وترويج الاستثمار والتكنولوجيا؛ وتطوير تجمعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل القيمة الزراعية؛ وتطوير قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء والشباب؛ والأمن البشري وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    Les perspectives de croissance à long terme du secteur passent par la mise en place d'infrastructures et de chaînes d'approvisionnement appropriées, et par un renforcement des politiques et des institutions de façon que les activités touristiques se développent de manière durable, en répondant à des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وتتوقف الآفاق الطويلة الأجل لنمو القطاع على بناء هياكل أساسية وسلاسل إمداد مناسبة، وتعزيز السياسات والمؤسسات من أجل ضمان تنفيذ الأنشطة السياحية بصورة مستدامة مع تحقيق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    23. Pour satisfaire leurs impératifs en matière de commercialisation et de production, les STN ont besoin d'intrants de qualité et de chaînes d'approvisionnement bien gérées. UN 23- وتحتاج الشركات عبر الوطنية إلى عوامل إنتاج رفيعة الجودة وسلاسل للعرض مدارة بشكل جيد لتلبية متطلباتها من الأسواق والإنتاج.
    Comme cela a été noté, les perspectives de croissance à long terme du secteur passent par la mise en place d'infrastructures et de chaînes d'approvisionnement appropriées et par un renforcement des politiques et des institutions de façon que les activités touristiques soient menées de manière durable, en répondant à des objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN وكما سبق ذكره، تتوقف آفاق نمو القطاع في الأمد الطويل على بناء بنية تحتية وسلاسل إمداد مناسبة، وتعزيز السياسات والمؤسسات التي تضمن تنفيذ الأنشطة السياحية على نحو مستدام يحقق الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Par exemple, en 2012, le Centre a commencé à coordonner des activités d'appui à la première stratégie de développement et d'engagement du secteur privé devant être appliquée en Somalie, qui promeut un ensemble de modèles d'affaires et de chaînes d'approvisionnement ouverts, propres à réduire la pauvreté et à accélérer le redressement économique. UN وفي عام 2012، على سبيل المثال، بدأ المركز في تنسيق الجهود لوضع أول استراتيجية مقرر تنفيذها في الصومال لتنمية القطاع الخاص وإشراكه، وهي تروج لمجموعة من نماذج الأعمال التجارية وسلاسل القيمة الشاملة التي يمكن أن تحد من الفقر وتسرّع وتيرة الانتعاش الاقتصادي.
    En outre, de nombreux programmes encouragent le transfert de technologies par l'intermédiaire des sociétés internationales et l'échange de technologies par le biais de groupes locaux et de chaînes d'approvisionnement afin d'appuyer les entreprises locales et de faciliter, au niveau local, la création de savoir, l'innovation et l'adaptation technologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع عدد كبير من البرامج على نقل التكنولوجيا عن طريق الشركات الدولية والتبادل التكنولوجي والمجموعات وسلاسل الإمداد المحلية، وذلك لدعم الشركات المحلية وتوليد المعارف والابتكار والتكيف مع التكنولوجيا على الصعيد المحلي.
    49. Pour donner suite aux résultats du Sommet mondial pour le développement durable qui s'est tenu en 2002 à Johannesburg, le PNUE encourage l'adoption de cycles de vie et de chaînes de distribution de produits plus durables et prépare son intervention. UN 49 - وسعياً لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالترويج لزيادة استدامة دورات حياة المنتجات وسلاسل الإمدادات ويقوم بتطوير استجاباته.
    Tu as besoin de beaucoup de cordes et de chaînes et, genre, au moins 4 chevaux, mais tout ce dont tu as besoin c'est un peu de schlaftrunk. Open Subtitles تحتاج للكثير من الحبال والسلاسل و اربع ساعات على الاقل لكن كل ماتحتاج اليه القليل من الشلف ترنك
    Je sais combien tu est heureux entouré de cuir et de chaînes, mais nous finirons dans les chambres de torture de Darken Rahl est-ce vraiment une bonne solution? Open Subtitles اعرف مدي اثارتك وانت حول الجلود والسلاسل "لكن هل غرف التعذيب لدي "داركن رال بديل افضل حقاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد