Il y a en particulier de larges possibilités de séquestre et de confiscation des valeurs patrimoniales du crime organisé. | UN | وبصورة خاصة، توجد إمكانيات كبيرة لحجز ومصادرة القيم التي بذمة طرف ينتمي إلى الجريمة المنظمة. |
Accord de poursuite et de confiscation différé qui vous laisse travailler. | Open Subtitles | اتفاق مقاضاة مؤجل ومصادرة تسمح لك بالاستمرار في العمل |
La politique d'annexion et de confiscation des terres s'est répercutée sur la situation socio-économique des territoires occupés. | UN | وإن سياسة ضم ومصادرة اﻷراضي قد الحقت الضرر بالحالة الاجتماعية الاقتصادية في اﻷراضـــي المحتلــة. |
Nous pouvons accéder à des demandes de recherche, de saisie et de confiscation de biens à l'occasion de délits. | UN | وبإمكاننا تنفيذ طلبات التفتيش والحجز والمصادرة للممتلكات المتأتيـــة من جرائم. |
Les ordonnances de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits des tiers de bonne foi. | UN | وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية. |
La campagne de colonisation illégale d'Israël passe aussi par une politique persistante de destruction et de confiscation des biens palestiniens. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت إسرائيل أيضاً تدمير الممتلكات الفلسطينية ومصادرتها في إطار سياسة الاستيطان غير المشروع التي تنتهجها. |
Rien que cette semaine, les forces d'occupation israéliennes ont transmis des ordres de démolition et de confiscation portant sur près de 100 propriétés palestiniennes. | UN | وفي هذا الأسبوع وحده، أصدرت قوات الاحتلال الإسرائيلية أوامر هدم ومصادرة ضد ما يقارب 100 من الممتلكات الفلسطينية. |
L'Afrique du Sud a, au niveau national, poursuivi son programme de destruction des surplus et de confiscation d'armes légères. | UN | وواصلت جنوب أفريقيا، على الصعيد الوطني، برنامجها لتدمير ومصادرة الفائض من الأسلحة الصغيرة. |
Il existe des possibilités de séquestre et de confiscation particulièrement larges à l'égard des valeurs patrimoniales du crime organisé. | UN | وثمة إمكانيات كبيرة جدا في مجال حجز ومصادرة أموال الجريمة المنظمة. |
Il a été condamné au total à neuf ans d'emprisonnement assorti de travaux forcés et de confiscation de biens. | UN | وقد حُكِم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 9 سنوات مع الأشغال الشاقة ومصادرة الممتلكات. |
La politique israélienne de bouclage, de colonisation et de confiscation de grandes étendues de terre fait douter de la réelle volonté de paix d'Israël. | UN | إن سياسات الإغلاق، والمستوطنات، ومصادرة مساحات شاسعة من الأراضي، يثير الشكوك حول عما إذا كانت إسرائيل تريد السلام حقاً. |
Un vaste champ d'application et une pratique répandue de saisie et de confiscation du produit du crime, notamment des saisies et confiscations en valeur; | UN | النطاق الواسع والممارسة لضبط ومصادرة عائدات الجريمة، بما في ذلك الحجز والمصادرة على أساس القيمة. |
De même, cette loi contient des articles qui régissent la création d'un service de renseignement financier et précise les procédures de saisie, de gel et de confiscation des actifs; | UN | كذلك تضمَّن هذا النظام مواد تتعلق بإنشاء وحدة استخبارات مالية، وحدد النظام إجراءات الحجز والتجميد والمصادرة. |
La coopération est également possible pour appliquer une décision étrangère de gel ou de saisie et de confiscation. | UN | والتعاون ممكن أيضاً في إنفاذ الأوامر الأجنبية الصادرة بشأن التجميد أو الحجز والمصادرة. |
Les décisions de saisie et de confiscation sont exécutées sans préjudice des droits de tiers de bonne foi. | UN | وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية. |
Comment simplifier les procédures juridiques de gel, de saisie et de confiscation; | UN | :: كيف يمكن تبسيط الإجراءات القانونية للتجميد والحجز والمصادرة |
Loi sur l'extension des possibilités de saisie et de confiscation | UN | القانون المتعلق بتوسيع نطاق إمكانات الضبط والمصادرة |
Il a prié instamment tous les États parties de faciliter la restitution d'avoirs et de renforcer leurs capacités en matière de gel, de saisie et de confiscation des avoirs. | UN | وحثّ جميع الدول الأطراف على تيسير إرجاع الموجودات، وعلى تعزيز القدرة على تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها. |
Elle serait très intéressée par une collaboration avec d'autres pays en vue de la définition de méthodes pratiques pour procéder à une action conjointe en matière de dépistage et de confiscation des produits du crime. | UN | وإن الاتحاد شديد الاهتمام بالتعاون مع البلدان الأخرى للتوصل إلى أساليب عملية للتفتيش عن عائدة الجريمة ومصادرتها. |
Les dispositions de la loi relative aux armes s'appliquent en matière de saisie et de confiscation d'armes, ainsi que de permis de port d'armes slovène ou européen. | UN | وتنطبق أحكام قانون السلاح على حالات الاستيلاء على الأسلحة والوثائق المتعلقة بها والترخيص الأوروبي للسلاح ومصادرتها. |
Juristes et techniciens juridiques sont formés à l'élaboration des documents judiciaires requis pour les ordonnances de blocage, de production et de confiscation. | UN | كما يجري تدريب الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين على إعداد وثائق المحكمة المتعلقة بأوامر التقييد، وأوامر إبراز المستندات وأوامر المصادرة. |