Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | ومع إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش، لم يبقَ هناك أي هارب من العدالة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | وبعد إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، لم يعد هناك أي هارب من العدالة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، لم يبق هارب مطلوب للمحكمة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić en 2011, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش في عام 2011، لم يبق أي هارب مطلوب للمحكمة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić en 2011, il ne reste plus aucun fugitif. | UN | وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاجيتش في عام 2011 لم يبق أي هارب مطلوب للمحاكمة. |
Ce dernier prévoit de terminer tous les procès en première instance pendant l'année 2013, excepté celui de Radovan Karadžić, de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, qui ont été arrêtés bien après les autres accusés. | UN | وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين. |
La capture de Ratko Mladic et de Goran Hadžić ne demeure pas seulement pour mon pays une obligation internationale mais atteste également de notre acceptation des normes internationales en matière de responsabilité individuelle pour les crimes de guerre et les autres violations du droit international humanitaire. | UN | وبالنسبة لبلدي، ما زال القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش لا يمثل فقط التزاما دوليا فحسب، وإنما هو أيضا مؤشر على قبولنا للمعايير الدولية فيما يتعلق بالمسؤولية الفردية عن جرائم الحرب والانتهاكات الأخرى للقانون الإنساني الدولي. |
L'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic, les deux derniers inculpés encore en fuite, reste la priorité du TPIY. | UN | 40 - ولا يزال اعتقال المتهمَين الفارَّين المتبقيين، راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، يمثل الأولوية أمام المحكمة. |
Nous attendons maintenant l'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic et comptons pour ce faire sur la poursuite de la coopération des États de la région avec le Tribunal. | UN | ونتوقع الآن أن يتم اعتقال راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، ونعوِّل، في هذا الصدد، على التعاون المتواصل من دول المنطقة مع المحكمة. |
L'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić a marqué une étape importante dans l'histoire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). | UN | 12 - وإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش معلمان بارزان في تاريخ المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Sur le plan de la coopération des États, l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić constitue une étape décisive dans l'activité du Tribunal. | UN | وفي مجال تعاون الدول مع المحكمة، فإن إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش، يشكل معلما بارزا في مسيرة عمل المحكمة. |
On citera en particulier l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić et leur transfèrement au TPIY à La Haye. | UN | ونلاحظ بصورة خاصة إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش وإحالتهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Pour mon pays, même si elle s'est longtemps fait attendre, l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić revêt une très grande importance, puisqu'ils vont enfin passer devant la justice. | UN | وبالنسبة إلى بلدي، يتسم إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش بأهمية عظيمة، رغم أنه تأخر كثيرا جدا، من حيث أنهما سيمثلان أخيرا أمام العدالة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić en 2011, il ne reste plus aucun fugitif recherché par le TPIY. | UN | 4 - وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاجيتش في عام 2011، لم يبق أي هارب مطلوب للمحاكمة أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić en 2011, il ne reste plus aucun fugitif recherché par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ٤ - وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش في عام 2011، لم يبق أي هارب مطلوب للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Toutefois, la recherche de Ratko Mladić et de Goran Hadzić se poursuit, tandis que les dernières opérations de recherche en date ont été menées à Valjevo en novembre 2008 pour retrouver la trace des complices présumés de Ratko Mladić. | UN | ومع ذلك، لا يزال البحث جاريا عن راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش، فيما كان آخر بحث أُجري في فاليفو في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 فيمت يتصل بمعاوني راتكو ملاديتش المشتبه بهم. |
La recherche tenace des fugitifs a conduit aux arrestations de Ratko Mladić le 26 mai, dans le village de Lazarevo, et de Goran Hadžić le 20 juin, sur le mont Fruška Gora. | UN | أسفر استمرار ملاحقة الفارين عن القبض على راتكو ملاديتش، في قرية لازاريفو في 26 أيار/مايو، وغوران حادزيتش، في جبل فروسكا غورا في 20 حزيران/يونيه. |
La Chambre concernée, à savoir la Chambre d'appel en ce qui concerne ces affaires, a statué sur les demandes de Hazim Delić et de Goran Jelisić et a considéré que les faits invoqués au soutien de ces requêtes ne constituaient pas des faits nouveaux au sens de l'article 119 du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وأصدرت الدائرة المعنية، وهي دائرة الاستئناف بالنسبة لهذه القضايا، قرارها فيما يخص طلبي المراجعة المقدمين من حازم ديليتشي وغوران ييليسيتشي، وارتأت أن الوقائع المقدمة دعما للطلبين لا تشكل وقائع جديدة طبقا لمعنى القاعدة 119 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
37. D'après AI, la Serbie a fait des progrès dans sa coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (le Tribunal), en particulier après l'arrestation de Ratko Mladic et de Goran Hadzic, les deux derniers suspects inculpés par le Tribunal respectivement en mai et juillet 2011. | UN | 37- وفقاً لمنظمة العفو الدولية، أحرزت صربيا تقدماً في تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المحكمة)، ولا سيما بإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش، وهما الشخصان المشتبه فيهما المتبقيان اللذان وجهت إليهما المحكمة تهماً في أيار/مايو وتموز/يوليه 2011 على التوالي(49). |
L'arrestation récente de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, les deux derniers accusés en fuite, a axé l'attention internationale et régionale sur le Tribunal et ravivé l'intérêt pour le rôle qu'il joue dans les efforts visant à assurer la transition vers les juridictions de l'ex-Yougoslavie. | UN | 52 - أدى القبض على راتكو ملاديتش وغوران حاجيتش مؤخرا، وهما الهاربان الأخيران، إلى تركيز الانتباه الدولي والإقليمي على المحكمة وإلى تجدد الاهتمام بالدور الذي تؤديه في جهود العدالة الانتقالية في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |