ويكيبيديا

    "et de haute qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعالية الجودة
        
    • والمنزَّهة
        
    • وعالي الجودة
        
    • والجودة العالية
        
    • العالية الجودة
        
    • عالية الجودة
        
    • والعالي الجودة
        
    • من نوعية جيدة
        
    • وجودة عالية
        
    • العالي الجودة
        
    • وارتفاع الجودة
        
    • وعالية النوعية
        
    • ورفيعة النوعية
        
    • وذات جودة عالية
        
    • ذا جودة عالية
        
    Les services que le Centre fournit aux bénéficiaires sont pertinents et de haute qualité et le rôle qu'il joue est de plus en plus reconnu par les États Membres. UN فالخدمات التي يقدمها للمستفيدين مهمة وعالية الجودة. وما فتئ المركز يحظى بتقدير متزايد لدى الدول الأعضاء.
    Conférence sur le thème " Une justice efficace et de haute qualité - Le mécanisme d'application : un élément manquant du système de la Cour pénale internationale ? " (organisée par la Mission permanente de la Pologne) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations. UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Enfin, la délégation russe attache une grande importance à la fourniture de services de conférence efficaces et de haute qualité à l'ONU et est prête à oeuvrer de manière constructive à cette fin avec d'autres délégations. UN 10 - واختتم قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على توفير خدمات للمؤتمرات تتسم بالكفاءة والجودة العالية في الأمم المتحدة ومستعد للعمل على نحو بناء مع باقي الوفود لتحقيق ذلك الغرض.
    Articles placés sous contrôle et de haute qualité UN الأصناف العالية الجودة الخاضعة للمراقبة
    Des services et des infrastructures universellement accessibles et de haute qualité : éducation, santé, eau et assainissement UN توافر خدمات وبنية تحتية عالية الجودة للجميع: التعليم، والصحة، والمياه، والصرف الصحي
    M. Nowack (Allemagne) s'exprimant en qualité de représentant des jeunes, dit qu'une éducation de type scolaire libre et de haute qualité doit être accessible à tous les jeunes, du primaire au tertiaire. UN 18 - السيد نواك (ألمانيا): تكلم بصفته مندوباً عن الشباب، فقال إن التعليم الرسمي المجاني والعالي الجودة ينبغي أن يتاح لجميع الشباب من المرحلة الابتدائية إلى مرحلة التعليم العالي.
    Deux éditions complètes, soignées et de haute qualité de l'Annuaire des Nations Unies seront publiées, l'une pour 2004, l'autre pour 2005; elles serviront de base à la production en parallèle de versions sur le Web. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم الدعم بكفاءة وفعالية وجودة عالية في مجالات المشتريات والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Des données régulières et de haute qualité pour suivre l'égalité des sexes et informer les politiques UN توافر بيانات منتظمة وعالية الجودة لإتاحة رصد المساواة بين الجنسين وتنوير السياسات
    Ils sont conscients également que le dialogue éclairé par des informations exactes et de haute qualité peut faciliter la coopération et l'assistance et accélérer la mise en œuvre de la Convention. UN وتقر الدول الأطراف أيضاً بأن الحوار الذي يسترشد بمعلومات دقيقة وعالية الجودة يمكن أن يدعم التعاون والمساعدة ويسرع من وتيرة تنفيذ الاتفاقية.
    Il va au-delà des objectifs spécifiques relatifs à la santé et préconise le renforcement des systèmes de santé pour fournir des soins de santé équitables, accessibles et de haute qualité à l'ensemble de la population. UN وتجاوز هذا الاتفاق الأهداف المحددة في مجال الصحة، داعياً إلى تعزيز النظم الصحية من أجل تقديم رعاية صحية متكافئة، ميسورة، وعالية الجودة للجميع.
    Conférence sur le thème " Une justice efficace et de haute qualité - Le mécanisme d'application : un élément manquant du système de la Cour pénale internationale ? " (organisée par la Mission permanente de la Pologne) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Conférence sur le thème " Une justice efficace et de haute qualité - Le mécanisme d'application : un élément manquant du système de la Cour pénale internationale ? " (organisée par la Mission permanente de la Pologne) UN محاضرة عن " العدالة الفعالة والمنزَّهة - هل آلية الإنفاذ هي العنصر الذي تفتقر إليه منظومة المحكمة الجنائية الدولية؟ " (تنظمها البعثة الدائمة لبولندا)
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق
    Objectif de l'Organisation : Offrir un appui efficace, rationnel et de haute qualité dans les domaines des achats, des voyages et des transports, ainsi que de la gestion des installations UN هدف المنظمة: كفالة تقديم دعم فعال وكفء وعالي الجودة في مجالات الشراء والسفر والنقل وإدارة المرافق.
    Deux éditions complètes, soignées et de haute qualité de l'Annuaire des Nations Unies seront publiées, l'une pour 2002, l'autre pour 2003; elles serviront de base à la production en parallèle de versions sur CD-ROM. 28.61. UN كما سيجري نشر إصدارين سنويين يتسمان بالشمول والدقة والجودة العالية من حولية الأمم المتحدة، يغطيان عامي 2002 و 2003، وستشكلان مدخلات في نسختين متوازيتين على قرص مدمج - ذاكرة للقراءة فقط من الحولية.
    Il existe certes des dispositifs très divers et de haute qualité censés tenir les parties prenantes comptables de leurs activités au niveau international, mais ils n'atteignent pas leurs objectifs, principalement parce que ces dispositifs ne donnent pas l'impression d'agir de concert. UN 85 - ورغم وجود مجموعة كبيرة من الآليات العالية الجودة لمساءلة أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، فهي عاجزة عن تحقيق أهدافها، خاصة لأنها لا تعمل بشكل متجانس.
    Le Conseil encourage le développement durable des Coopératives de Crédit et d'autres coopératives financières dans le monde à donner des moyens économiques supplémentaires aux personnes grâce à l'accès à des services financiers abordables et de haute qualité. UN ويعزز المجلس التنمية المستدامة لتعاونيات الادخار والإقراض والتعاونيات المالية الأخرى في جميع أنحاء العالم لتمكين الناس من خلال الحصول على خدمات مالية عالية الجودة وبأسعار معقولة.
    Dans le cadre des recommandations relatives à l'éducation qui en sont issues (voir E/C.19/2004/5/Add.11, annexe, p. 14), le Comité recommande < < aux États parties de garantir l'accès des enfants autochtones à une éducation appropriée et de haute qualité > > . UN وأوصت في توصياتها المتعلقة بالتعليم (انظر E/C.19/2004/5/Add.11، المرفق، صفحة 15)، بما يلي: " بأن تضمن الدول الأطراف منح الأطفال من الشعوب الأصلية إمكانية التحصيل العلمي المناسب والعالي الجودة " .
    Deux éditions complètes, soignées et de haute qualité de l'Annuaire des Nations Unies seront publiées, l'une pour 2004, l'autre pour 2005; elles serviront de base à la production en parallèle de versions sur le Web. UN وسيجري إصدار طبعتين سنويتين شاملتين دقيقتين من نوعية جيدة من " حولية الأمم المتحدة " تشملان عامي 2004 و 2005 تشكلان جزءا من مدخلات نسختين متوازيتين من الحولية على شبكة الإنترنت.
    Le principal objectif du programme d'enseignement professionnel du MdE est d'offrir aux garçons et filles une éducation adaptée et de haute qualité, conforme aux normes internationales et régionales et répondant aux demandes du marché de la région. UN 184- والغرض الرئيسي من البرامج الفنية والمهنية لوزارة التعليم هو تزويد الطلبة والطالبات بالتعليم المناسب العالي الجودة على غرار المستويات الدولية والإقليمية، وتلبية احتياجات السوق الإقليمية.
    Il y a cinq ans, l'organisation s'est attelée à un travail de transformation de la vie des enfants ruraux de Tamil Nadu en introduisant un modèle d'éducation à bon marché et de haute qualité qui n'aurait pas été disponible autrement. UN وقد بدأت المنظمة منذ خمس سنوات في إحداث تحول في حياة أطفال الريف عبر تاميل نادو، الهند، بتطبيق نموذج للتعليم الذي يتسم بانخفاض التكلفة وارتفاع الجودة في المكان الذي لا يكون عادة متاحا فيه.
    Toujours soucieuse de fournir des rations suffisantes et de haute qualité à ses contingents et à ses unités de police constituées, la MINUAD appliquera un plan d'achat de rations basé sur des menus. UN 22 - وضمن الجهود المستمرة التي تبذلها العملية لتوفير حصص كافية وعالية النوعية للوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة، ستنفذ العملية خطة على أساس القوائم لتوفير الحصص الغذائية.
    Les familles qui ont des enfants de 3 à 14 ans et qui en ont besoin auront accès à des structures de garde d'enfants accessibles, flexibles et de haute qualité qui répondront aux besoins de 8 heures à 18 heures, ce tout au long de l'année. UN وسوف تتاح للأسر التي يوجد بها أطفال يتراوح عمرهم بين 3 سنوات و14 سنة خدمات معقولة التكلفة ومرنة ورفيعة النوعية لرعاية الأطفال تلبي احتياجاتهم من الثامنة صباحا حتى السادسة مساء وعلى مدار العام.
    Selon le budget-programme auquel elle émarge, la Division des achats est chargée d'assurer des services d'achat efficaces, rationnels et de haute qualité (A/62/6 (sect. 28D), par. 28D.2). UN 148 - وطبقا للميزانية البرنامجية التي تمول منها شعبة المشتريات يتعين أن توفر الشعبة خدمات شراء فعالة ورشيدة وذات جودة عالية (A/62/6 Sect.280، الفقرة 28 دال-2).
    Tous bénéficient d'un enseignement primaire et secondaire gratuit, complet et de haute qualité. UN فجميع الأطفال يتعلمون ويكملون التعليم الابتدائي بالمجان ويتلقون تعليماً ثانوياً ذا جودة عالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد