| Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات البرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Cadre d'un Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Le cadre du Programme spécial sera financé à l'aide de contributions volontaires pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique. | UN | ويمول البرنامج الخاص بالتبرعات، لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص من أجل دعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Cadre du Programme spécial d'appui au renforcement des institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | اختصاصات للبرنامج الخاص للدعم المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Elle priait également la Secrétaire exécutive de consulter les secrétariats de la Convention de Stockholm, de la Convention de Rotterdam et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques pour envisager les moyens d'utiliser plus efficacement et de mieux exploiter les sources existantes de financement mondial pertinent. | UN | كما طلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع أمانات اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام والنهج الاستراتيجي لاستكشاف سبل الاستفادة بفعالية أكبر من المصادر القائمة للتمويل العالمي ذي الصلة والبناء عليها. |
| Un autre a estimé que les débats sur le financement qui avaient eu lieu dans le cadre des travaux du Comité de négociation intergouvernemental sur le mercure et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques avaient été enrichis par le processus consultatif. | UN | وقال آخر إن العملية التشاورية كانت مصدر استنارة وثراء للمناقشات التي دارت بشأن التمويل في إطار عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| 15. Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays et soutenu par plusieurs autres représentants, estimait qu'un financement régulier était indispensable et se félicitait de l'élaboration du programme spécial financé par des contributions volontaires qui avait pour objet de renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions sur les produits chimiques et de l'Approche stratégique. | UN | وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان وأيده عدة ممثلين آخرين، إن للتمويل المستقر أهمية بالغة ورحب بإعداد البرنامج الخاص للمواد الكيميائية الممول من التبرعات لتقديم الدعم لتعزيز المؤسسات على الصعيد الوطني بغية تنفيذ اتفاقيات المواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي. |
| Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques et des déchets : résultats de la réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir le cadre d'un programme spécial pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Rapport du Directeur exécutif sur la gestion des produits chimiques et des déchets : résultats de la réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir le cadre d'un programme spécial pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن إدارة المواد الكيميائية والنفايات: نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| Résultats de la réunion organisée à l'initiative des pays en vue de définir le cadre d'un programme spécial pour renforcer les institutions nationales aux fins de la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la future Convention de Minamata et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | نتائج الاجتماع الذي تقوده البلدان ويضم الحكومات لوضع اختصاصات لبرنامج خاص لدعم التعزيز المؤسسي على الصعيد الوطني لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا المرتقبة، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
| 4. Le Secrétariat s'est tourné vers les secrétariats du Fonds pour l'environnement mondial, de la Banque mondiale et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques pour obtenir ces informations. | UN | 4 - وطلبت الأمانة معلومات من أمانات مرفق البيئة العالمية، والبنك الدولي، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| Il a fait savoir que la Convention avait un rôle important à jouer aux côtés des Conventions de Bâle et Rotterdam et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et a promis que le PNUE appuierait les mesures favorisant les synergies entre ces trois conventions. | UN | وبعد أن قال إن للاتفاقية دوراً هاماً تلعبه جنباً إلى جنب مع اتفاقيتي بازل وروتردام والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، أعلن أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة سوف يدعم تشجيع التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث. |
| Le chapitre III ci-après étudie la mesure dans laquelle les Parties à la Convention de Rotterdam peuvent être à même d'utiliser les ressources financières offertes au titre de la Convention de Stockholm et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | والمدى الذي يمكن أن تكون الأطراف في اتفاقية روتردام قادرة على الإفادة من فرص الموارد المالية المتاحة في إطار اتفاقية استكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تم مناقشته في هذه الدراسة في الفصل الثالث أدناه. |
| Un certain nombre de participants ont identifié le potentiel de l'industrie pour contribuer davantage au financement à long terme de la gestion rationnelle des produits chimiques et de l'Approche stratégique par une approche équilibrée comprenant des cadres réglementaires et volontaires. | UN | 12 - تحدث عدد من المشاركين عن قدرة الصناعة على مواصلة المساهمة في التمويل الطويل الأجل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي عن طريق نهج متوازن للأطر التنظيمية والطوعية. |
| Un certain nombre de participants ont identifié le potentiel de l'industrie pour contribuer davantage au financement à long terme de la gestion rationnelle des produits chimiques et de l'Approche stratégique par une approche équilibrée comprenant des cadres réglementaires et volontaires. | UN | 12 - تحدث عدد من المشاركين عن قدرة الصناعة على مواصلة المساهمة في التمويل الطويل الأجل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي عن طريق نهج متوازن للأطر التنظيمية والطوعية. |
| Un certain nombre de participants ont identifié le potentiel de l'industrie pour contribuer davantage au financement à long terme de la gestion rationnelle des produits chimiques et de l'Approche stratégique par une approche équilibrée comprenant des cadres réglementaires et volontaires. | UN | 12 - تحدث عدد من المشاركين عن قدرة الصناعة على مواصلة المساهمة في التمويل الطويل الأجل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنهج الاستراتيجي عن طريق نهج متوازن للأطر التنظيمية والطوعية. |
| À cet égard, l'ONUDI a obtenu un cofinancement du Gouvernement français et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) pour l'exécution de projets relatifs à la gestion et à la réduction du mercure au Burkina Faso, en Chine, en Côte d'Ivoire, en Équateur, au Mali, au Pérou, aux Philippines et au Sénégal. | UN | وفي هذا الصدد حصلت اليونيدو على تمويل مشترك من حكومة فرنسا والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من أجل تنفيذ مشاريع بشأن إدارة الزئبق والحدِّ منه في كل من إكوادور وبوركينا فاسو وبيرو والسنغال والصين والفلبين وكوت ديفوار ومالي. |
| 7. Adopte le cadre du Programme spécial, figurant en annexe à la présente résolution, qui sera financé à l'aide de contributions volontaires, pour renforcer les institutions nationales aux fins d'une meilleure mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, de la Convention de Minamata sur le mercure et de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques; | UN | 7 - تعتمد اختصاصات لبرنامج خاص مرفقة بهذا القرار، تُمول عن طريق التبرعات، بهدف دعم تعزيز المؤسسات على الصعيد الوطني لتعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، واتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ |