ويكيبيديا

    "et de l'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستعراض
        
    • والاستعراض
        
    • واستعراضها
        
    • والنظر فيها
        
    • واستعراضات
        
    • وفحص
        
    • واستعراضه
        
    • وعمليات استعراض
        
    • وفي استعراض
        
    • وآلية الاستعراض
        
    • وعملية الاستعراض
        
    • وعن استعراض
        
    • ونظرها في
        
    • وللاستعراض
        
    • ومن استعراض
        
    Des mesures sont prises pour mettre en place des mécanismes consultatifs dans les domaines de l’évaluation des projets et de l’examen des publications. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة أن تنظر في توسيع آلية التشــاور كيما تشمل استعراض تقــييم المشاريــع واستعراض المنشورات.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte, ce faisant, de l'évaluation et de l'examen des projets menés dans le cadre des plans d'action en cours. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تراعي،عند قيامها بذلك، تقييم واستعراض المشاريع التي تدخل ضمن خطة العمل القائمة.
    Cette liste a été établie de manière à pouvoir être adaptée à la situation sociale et économique de chaque pays, ainsi qu'à ses priorités aux fins de l'analyse et de l'examen des politiques. UN ويمكن تعديل القائمة لتناسب الظروف والأولويات الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد لأغراض تحليل واستعراض السياسات.
    Il ressort de l'analyse et de l'examen du compte d'appui effectués par le Comité que les critères en fonction desquels sont déterminés les postes financés au moyen du compte d'appui n'ont pas été clairement définis. UN ويشير التحليل والاستعراض اللذان أجراهما المجلس لحساب الدعم أن ثمة معايير غير واضحة لتمويل الوظائف من حساب الدعم.
    Certains États, tout en reconnaissant la complémentarité des organes conventionnels et de l'examen périodique universel, ont indiqué que les deux mécanismes étaient de nature différente et devaient donc rester distincts. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    Le second a permis d'envisager la question sous l'angle de la technologie, de l'appui financier ainsi que du suivi et de l'examen de l'efficacité des activités correspondantes. UN وتناول اليوم الثاني بناء القدرات الخاصة بالتكنولوجيا والدعم المالي ورصد فعالية بناء القدرات واستعراضها.
    Mark Allen, Directeur par intérim du Département de l'élaboration et de l'examen des politiques du Fonds monétaire international UN مارك ألن، المدير المناوب لإدارة وضع واستعراض السياسات في صندوق النقد الدولي
    Lors de la planification et de l'examen des projets, l'occasion doit être donnée aux enfants de les évaluer et de fournir un apport critique. UN فبعد تخطيط واستعراض تلك المشروعات، ينبغي أن تعطى للأطفال كل فرصة ممكنة لتقييمها ونقدها.
    Il est également important de prendre en compte la condition de la femme dans le cadre de l'application et de l'examen de la Déclaration du Millénaire. UN ويتعين كذلك إدراج المنظور الجنسانـي في تنفيذ واستعراض إعلان الألفية.
    Dans l'intervalle, les Parties et le secrétariat ont acquis une vaste expérience de l'établissement et de l'examen des communications nationales ainsi que des inventaires de GES. UN واكتسبت الأطراف والأمانة خلال هذه الفترة خبرة كبيرة في وضع التقارير واستعراض البلاغات الوطنية وقوائم جرد غازات الدفيئة.
    Les conclusions des inspections et de l'examen des différents rapports par l'AIEA attestent que le Pérou respecte ses obligations. UN وخلصت عمليات التفتيش واستعراض الوكالة للتقارير إلى أن البلد يمتثل للالتزامات التي عقدها.
    Les conclusions des inspections et de l'examen des différents rapports par l'AIEA attestent que le Pérou respecte ses obligations. UN وخلصت عمليات التفتيش واستعراض الوكالة للتقارير إلى أن البلد يمتثل للالتزامات التي عقدها.
    Il devrait être publié en même temps que les conclusions de l'étude sur les capacités au Siège et de l'examen global. UN ومن المتوقع أن يكون الاستعراض ونتائجه في المتناول عندما تظهر نتائج الدراسة والاستعراض الشامل لقدرة المقر.
    Elles ont pris note avec satisfaction des efforts de réforme faits par le Secrétaire général et de l'examen triennal. UN وأشير مع التقدير إلى تركيز التقرير على جهود الأمين العام الإصلاحية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Elles ont pris note avec satisfaction des efforts de réforme faits par le Secrétaire général et de l'examen triennal. UN وأشير مع التقدير إلى تركيز التقرير على جهود الأمين العام الإصلاحية والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    ENSEIGNEMENTS TIRÉS DE LA NOTIFICATION et de l'examen UN التجارب المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض وبتدريب الخبراء
    Enseignements tirés de la notification et de l'examen ainsi que de la formation des experts. UN التجربة المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض وبتدريب الخبراء.
    Une déclaration est faite par le Directeur assistant de la Division des opérations de financement officiel du Département de l’élaboration et de l’examen des politiques du Fonds moné- taire international. UN أدلى ببيان المدير المساعد في شعبة عمليات التمويل الرسمي التابعة ﻹدارة وضع السياسات واستعراضها بصندوق النقد الدولي.
    Avantages offerts par le processus en vue de l'élaboration, de la présentation et de l'examen des demandes UN مزايا عملية إعداد طلبات التمديد وتقديمها والنظر فيها
    :: Analyser les éléments d'atténuation de la pauvreté et emploi des politiques d'investissement public et de l'examen des dépenses; UN :: تحليل ما تنطوي عليه السياسات الاستثمارية العامة واستعراضات النفقات من مضمون يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمل؛
    Directeur de la recherche-développement de la Commission indonésienne d'éradication de la corruption; Directeur chargé de l'enregistrement et de l'examen des déclarations de patrimoine des hauts fonctionnaires UN مدير البحوث والتنمية في لجنة استئصال الفساد الإندونيسية؛ والمدير المسؤول عن تسجيل وفحص تقارير موظفي الدولة
    Le document traite de l'examen à mi-parcours du Programme pour le développement et de l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90. UN وتُعنى هذه الوثيقة باستعراض منتصف الفترة من جانب مجلس اﻹدارة لبرنامج تطوير القانوني البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات.
    Il a également souligné que le moment des élections et de l'examen de la Constitution devait être choisi avec soin, des élections prématurées pouvant permettre à des dirigeants opportunistes de cultiver les griefs afin de remporter le scrutin. UN وشدد أيضا على وجوب النظر بعناية في تحديد توقيت الانتخابات وعمليات استعراض الدستور، لأن إجراء انتخابات قبل أوانها، يمكن أن يتيح للقادة الانتهازيين استثمار المظالم من أجل الوصول إلى السلطة.
    Par exemple, la question des programmes pilotes de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sera examinée non seulement au cours de ce processus, mais également dans le cadre du plan stratégique du PNUD et de l'examen triennal des activités opérationnelles. UN فعلى سبيل المثال، مسألة البرامج التجريبية القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لن تُناقش في هذه العملية فحسب، وإنما كذلك في عملية التخطيط الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وفي استعراض السياسة الشامل الذي يتم كل ثلاث سنوات.
    Il a été noté que les procédures spéciales pourraient assurer le suivi de l'application des recommandations issues des organes conventionnels et de l'examen périodique universel. UN ولوحظ أن الإجراءات الخاصة يمكن أن تتقصى تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Enseignements tirés de la notification et de l'examen ainsi que de la formation des experts. UN الخبرة المتعلقة بتقديم التقارير وعملية الاستعراض وبتدريب الخبراء.
    Sous l'égide du Cabinet, la Commission est responsable de la mise en œuvre de tous les instruments internationaux de défense des droits de l'homme, notamment de la Convention, et de l'examen de la législation afin de l'harmoniser avec les instruments internationaux. UN واللجنة التي تخضع لسلطة مجلس الوزراء، مسؤولة عن تنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، وعن استعراض التشريعات من أجل مواءمتها مع الصكوك الدولية.
    3. Le SBSTA souhaitera peutêtre examiner ce rapport à sa vingthuitième session dans le cadre de l'examen des résultats des activités menées à bien avant sa vingthuitième session et de l'examen des nouvelles activités à entreprendre dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN 3- قد تود الهيئة الفرعية النظر في هذا التقرير، أثناء دورتها الثامنة والعشرين، كجزء من نظرها في نواتج الأنشطة التي أنجزت قبل هذه الدورة ونظرها في الأنشطة الأخرى المدرجة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    Comme d'autres délégations, la délégation du Saint-Siège est préoccupée par les tentatives faites pour amener à penser que les documents issus de la Conférence de Beijing et de l'examen quinquennal de cette conférence créent de nouveaux droits internationaux. UN ويشاطر الكرسي الرسولي الوفود الأخرى شواغلها بشأن الجهود المبذولة لإظهار أن الوثائق الختامية لمؤتمر بيجين وللاستعراض الخمسي لمؤتمر بيجين تنشئ حقوقا دولية جديدة.
    Néanmoins, sur la base de leur audit et de l'examen intermédiaire d'une mission de maintien de la paix, les auditeurs estiment que cette pratique comporte des risques. UN غير أن هذا ينطوي، في تقدير فريق مراجعة الحسابات، على مخاطر حسبما تبيّن من عملية مراجعة الحسابات هذه ومن استعراض أولّي أجري في واحدة من بعثات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد