| Une telle démarche contredit l'esprit de l'ONU et de l'OSCE. | UN | وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Une < < troïka > > parlementaire européenne, constituée du Parlement européen, des assemblées parlementaires du Conseil de l'Europe et de l'OSCE, pourrait prendre la tête de ce mouvement. | UN | وباستطاعة هيئة برلمانية أوروبية ثلاثية تتألف من البرلمان الأوروبي والجمعيتين البرلمانيتين لكل من مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور القيادة في هذا الصدد. |
| Ils ont salué l'adoption, par leurs pays, de plans de coopération au sein de l'ONU et de l'OSCE. | UN | ورحبوا باعتماد جوام خطط عمل للتعاون داخل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Nous jugeons primordial de renforcer la coordination et la coopération entre les organes pertinents de l'ONU et de l'OSCE. | UN | ونرى أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في هذا المجال بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| C'est la raison pour laquelle nous pensons que cette question devrait figurer en priorité à l'ordre du jour de l'ONU et de l'OSCE. | UN | لهذا السبب، نرى أن النظر الجاد في هذه المشكلة ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية في جدول أعمال الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Des experts de l'ONUDC et de l'OSCE se sont régulièrement consultés sur les activités en cours et se sont tenus mutuellement informés de leurs projets. | UN | ويعقد خبراء المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاورات منتظمة بشأن أنشطتهم الراهنة ويطلعون بعضهم البعض على خططهم. |
| Cette loi a été harmonisée avec les normes du Conseil de l'Europe et de l'OSCE relatives à la liberté d'expression et à la liberté des médias. | UN | وقد وُحّد القانون مع معايير مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن ضمان حرية التعبير لوسائط الإعلام. |
| Plusieurs réunions ont eu lieu l'année dernière entre des responsables de l'ONU et de l'OSCE. | UN | 2 - عُقد خلال العام الماضي عدد من الاجتماعات بين المسؤولين بالأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Des experts de l'ONUDC et de l'OSCE se sont régulièrement consultés sur les activités en cours et se sont tenus mutuellement informés de leurs projets. | UN | ويعقد خبراء المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاوراتٍ منتظمةً بشأن أنشطتهم الراهنة ويحرصون على إطلاع بعضهم بعضاً على خططهم. |
| Les questions techniques concernant la mise en oeuvre du Plan de règlement pacifique sont actuellement examinées par le groupe de contact trilatéral, composé de représentants de haut niveau de l'Ukraine, de la Fédération de Russie et de l'OSCE. | UN | وتجري مناقشة المسائل الفنية المتصلة بتنفيذ خطة السلام في إطار مجموعة الاتصال الثلاثية المؤلفة من ممثلي أوكرانيا والاتحاد الروسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| L'incident s'est déroulé alors que des observateurs de l'Union européenne et de l'OSCE patrouillaient à proximité. | UN | ووقع هذا الحادث حينما كان مراقبون تابعون للاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا يجوبون المنطقة المجاورة للموقع. |
| À l'échelon international, l'Autriche s'efforce d'enquêter sur les causes de l'antisémitisme et de combattre ce phénomène, en particulier dans le cadre de l'Équipe spéciale sur l'Holocauste, du Conseil de l'Europe et de l'OSCE. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تلتزم النمسا بالتحقيق في أسباب معاداة السامية وبمكافحة معاداة السامية وبالأخص في إطار فرقة العمل الخاصة بالمحرقة، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Elles ont exprimé leur reconnaissance à la délégation des États-Unis d'Amérique et aux représentants du Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est et de l'OSCE. | UN | وأعربت وفود الدول الأعضاء في المجموعة عن امتنانها لوفد الولايات المتحدة الأمريكية وممثلي مركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Nous soutenons activement les mesures prises dans le cadre de l'Arrangement de Wassenaar et de l'OSCE pour éliminer les risques que présentent les systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وإننا نؤيد بنشاط الإجراءات التي يجري اتخاذها في إطار ترتيب فاسينار ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بهدف إزالة المخاطر التي تثيرها منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
| L'Union européenne aspire à un renforcement des relations UE-Russie sur la base d'un engagement constant en faveur du pluralisme, de la démocratisation et des normes du Conseil de l'Europe et de l'OSCE. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وروسيا، على أساس من الالتزام المتواصل بالتعددية، وبناء الديمقراطية، وبمعايير مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Les ministres ont jugé utile le développement de la coopération entre pays membres du GUUAM au sein d'organisations internationales, notamment de l'ONU et de l'OSCE. | UN | وقـيــَّـم الوزراء تنمية التعاون بيـن الدول المشتركة في مجموعة جوام داخل المنظمات الدولية، تقييما إيجابيا، وخصوصا في الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Notamment, la mission conjointe de l'ONU et de l'OSCE chargée de veiller au déroulement des élections de 2000 a estimé que les normes les plus élémentaires dans ce domaine n'avaient pas été respectées. | UN | وبالخصوص، اعتبرت البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المكلفة بمراقبة انتخابات عام 2000 أن أبسط المعايير في هذا المجال لم تحترم. |
| Le Conseil a également organisé, avec l'aide de l'UNIFEM et de l'OSCE, un forum sur les voies et moyens de faciliter la création, par les femmes, de leur propre affaire ou entreprise. | UN | وعقد المجلس أيضا محفلا في موضوع تعزيز فرص المرأة في الأعمال التجارية وتنظيم المشاريع، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. | UN | وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| — Contribution aux efforts de paix des différentes missions et des représentants de l'ONU et de l'OSCE; | UN | معاونة مختلف بعثات وممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جهودها لحفظ السلام؛ |
| En utilisant les capacités de renforcement réciproque de l'ONU et de l'OSCE, la Hongrie, qui exerce la présidence de l'organisation en 1995, est résolue à renforcer les deux organisations. | UN | وللاستفادة من قدرات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يعزز بعضها بعضا، فإن رئاسة هنغاريا الحالية للمنظمة في عام ١٩٩٥ عاقدة العزم على تعزيز المنظمتين. |
| Par la suite cependant, les bureaux du Tribunal pénal et de l'OSCE ont été détruits par des manifestants qui contestaient cette mesure. | UN | بيد أنه عقب إلقاء القبض على ذلك الشخص، قامت جماعات بتدمير المكتبين الميدانيين لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا احتجاجا على هذا اﻹجراء. |
| :: Création d'un registre des points de contact des États et de l'OSCE pour la résolution 1540 (2004); | UN | :: إنشاء دليل لجهات الاتصال الوطنية والتابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)؛ |