De telles mesures, à notre avis, sont compatibles avec l'objectif du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la consolidation de la démocratie en Haïti. | UN | ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي. |
Je parle ici de l'accroissement de son efficacité, du renforcement de sa transparence, de l'amélioration de sa représentativité et de la consolidation de sa légitimité. | UN | وأعني بذلك زيادة كفاءته، وتعزيز شفافيته، وتحسين تمثيله، وتوطيد شرعيته. |
:: Missions mensuelles sur le terrain destinées à évaluer l'exécution des projets de rétablissement et de la consolidation de l'autorité de l'État et de réconciliation nationale | UN | :: تنظيم بعثات ميدانية شهرية لتقييم تنفيذ المشاريع المتعلقة باستعادة وتوطيد سلطة الدولة والمصالحة الوطنية |
Les conceptions nouvelles de la coopération internationale devraient englober, indépendamment des domaines traditionnels, ceux qui concernent le processus d'intégration à l'économie internationale et les progrès sur la voie du rétablissement et de la consolidation progressive de la démocratie. | UN | وينبغي أن تتضمن المفاهيم الجديدة للتعاون الدولي، باﻹضافة الى الطلبات التقليدية، تلك المتعلقة بعملية الاندماج في الاقتصاد الدولي والتقدم المحرز في استعادة الديمقراطية وتوطيدها تدريجيا. |
Le Président assume de nouveau la présidence. Madagascar apprécie notamment les efforts que continue de déployer l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien et de la consolidation de la paix. | UN | وتقدر مدغشقر بصفة خاصة الجهود التي تبذلها المنظمة باستمرار في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وتوطيده. |
La paix et la sécurité sont également tributaires de la propagation et de la consolidation de la démocratie. | UN | ويتوقف السلام والأمن أيضاً على انتشار الديمقراطية وتوطيد أركانها. |
La dimension régionale avait de plus en plus été affirmée au cours des dernières années dans le cadre de la création et de la consolidation de zones exemptes d’armes nucléaires. | UN | وأوضح أن من رأيه أن البعد الاقليمي قد أصبح موضع تأكيد متزايد في السنوات اﻷخيرة عن طريق إنشاء وتوطيد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Il est à la fois important et à propos d'examiner la question de la promotion et de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | إننا نرى أن من المهم ومما يجيء في وقته تماما على حــــد سواء، النظر في مسألة تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة والمستعادة. |
Le problème de la promotion et de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies est une question très importante. | UN | إن مشكلة تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مسألة ذات أهمية قصوى. |
La Déclaration et le Plan d'action de Managua constituent des directives constantes à l'appui des gouvernements aux fins de la promotion et de la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | إن إعلان وخطة عمل ماناغوا فيهما إرشاد دائم يساند الحكومات على تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Transfert de 1 poste de spécialiste du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix | UN | نقل وظيفة موظف مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام |
Transfert de 1 poste de spécialiste adjoint du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix | UN | نقل وظيفة موظف معاون مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام |
Transfert de 4 postes d'assistant administratif à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix et de 1 poste à la Section de l'analyse politique | UN | نقل 4 وظائف مساعدين إداريين إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام ووظيفة إلى قسم التحليل السياسي |
Transfert de 1 poste de spécialiste des questions politiques (hors classe) à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix | UN | نقل وظيفة موظف أقدم للشؤون المدنية إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام |
:: Du renforcement et de la consolidation du processus de démocratisation et de promotion du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit dans la sous-région; | UN | :: تعزيز وتوطيد عملية إرساء الديمقراطية، وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في المنطقة دون الإقليمية |
Progrès en vue de la stabilisation et de la consolidation | UN | التقدم المحرز نحو تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام |
Malgré les obstacles à surmonter, le pays continue de progresser sur la voie de la réconciliation et de la consolidation de la paix. | UN | فعلى الرغم من التحديات، يواصل البلد إحراز التقدم نحو المصالحة وتوطيد السلام. |
Le premier est la notion même d'appropriation, liée à l'importance du renforcement et de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | الأول هو مفهوم الامتلاك ذاته، من حيث اتصاله بأهمية تعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية. |
En définitive, les dénis répétés des droits et des aspirations légitimes du peuple palestinien s'accommodent difficilement avec les efforts en faveur de la poursuite et de la consolidation du processus de paix. | UN | وفي نهاية المطاف، ليس من السهل الجمع بين استمرار حرمـــــان الشعب الفلسطيني من حقوقه المشروعة والجهود المبذولة لمواصلة عملية السلام وتوطيدها. |
Il va sans dire que les activités d’aide humanitaire et les efforts déployés dans les domaines du maintien et de la consolidation de la paix sont également essentiels. | UN | ومن نوافل الكلام القول بأن أنشطة المساعدة اﻹنسانية والجهود المبذولة في ميادين حفظ السلم وتوطيده هي أيضا أنشطة جوهرية. |
Au cours de l'année écoulée, outre son appui aux efforts régionaux en faveur de la prévention des conflits, du rétablissement et de la consolidation de la paix, l'Organisation a continué de gérer et de créer des missions de maintien et de consolidation de la paix. | UN | فخلال العام الماضي، أخذت المنظمة على عاتقها، بالإضافة إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام، مواصلة تشغيل وإنشاء بعثات حفظ السلام وبنائه. |
Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |