L'organe spécialisé de lutte contre la corruption est l'Office de prévention de la corruption et de la criminalité organisée (USKOK). | UN | ومكتب منع الفساد والجريمة المنظمة هو الجهاز المتخصص في مكافحة الفساد. |
i) Le Centre a été retenu par le Programme des Nations Unies pour le développement pour apporter un appui méthodologique à l'Observatoire national de la violence à l'égard des femmes et de la criminalité, en Haïti; | UN | `1` اختار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المركز لتقديم الدعم المنهجي إلى المرصد الوطني للعنف والجريمة في هايتي؛ |
Nous commettrions une erreur historique en oubliant de nous attaquer aux causes profondes de la violence et de la criminalité, parallèlement à leurs manifestations. | UN | وسنرتكـــب خطــــأ تاريخيا إذا لم نعالج الأسباب الجذرية للعنف والجريمة. |
Ils ont également souligné que le racisme était à l'origine de conflits, d'une aggravation de la pauvreté, de la marginalisation, de l'exclusion et de la criminalité. | UN | وشددوا كذلك على أن العنصرية تفضي إلى نشوب نزاعات، وزيادة الفقر، والتهميش، والإقصاء، والإجرام. |
Nous avons constaté une augmentation de la violence en bandes, des homicides, du commerce des stupéfiants illégaux et de la criminalité organisée. | UN | وقد لاحظنا حدوث زيادة في حالات العنف المتصل بالعصابات، وجرائم القتل، والتجارة غير المشروعة بالمخدرات، والجريمة المنظمة. |
Il importe d'adopter une approche démocratique de la prévention et de la réduction de la violence et de la criminalité. | UN | وسيُعتمد نهج ديمقراطي لمنع العنف والجريمة والحد منهما. |
Dans les domaines des drogues et de la criminalité, les mandats non appliqués étaient estimés à moins de 10 %. | UN | وفي الشؤون المتعلقة بكل من مجالي المخدرات والجريمة قُدّرت نسبةُ الولايات التي لم تنفذ بأقل من 10 في المائة. |
La loi relative à la prévention de la criminalité organisée avait pour objectif de contribuer à la prévention du trafic de drogues illicites et de la criminalité organisée. | UN | وقد سنّت قانون منع الجريمة المنظَّمة، الرامي إلى المساهمة في منع الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة. |
Cela vaut d'autant plus que l'infiltration du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée dans la région absorbe des ressources considérables qui autrement seraient mises au service du développement durable. | UN | ويتجلى الأمر كذلك، بصفة خاصة، لأن تسلل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى المنطقة يحوِّل موارد هائلة يمكن أن تُوظف، لولا ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
L'Observatoire national de la violence et de la criminalité est opérationnel. | UN | تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة |
Dans les domaines des drogues et de la criminalité, les mandats non appliqués étaient estimés à moins de 10 %. | UN | وفي الشؤون المتعلقة بكل من مجالي المخدرات والجريمة قُدّرت نسبةُ الولايات التي لم تنفذ بأقل من 10 في المائة. |
Communication mensuelle d'une synthèse des incidents sur le plan de la sécurité et de la criminalité aux autres entités des Nations Unies | UN | من خلال إصدار ملخصات للأمن والجريمة وتوزيعها شهريا على كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Le deuxième défi que je voudrais aborder est celui du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée. | UN | أما التحدي الثاني الذي أود أن أتطرق إليه فهو الاتجار بالمخدرات والجريمة الدولية المنظمة. |
:: En réalisant des programmes conjoints en vue d'améliorer les structures de prévention des activités terroristes et de la criminalité organisée; | UN | :: تنفيذ برامج مشتركة لتحسين آليات منع الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة؛ |
Le Centre et le PNUCID constituent ensemble le Bureau des drogues et de la criminalité, placé sous la responsabilité du Directeur exécutif. | UN | ويشكل المركز والبرنامج معا المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ويندرجان تحت مسؤولية المدير التنفيذي. |
v) Matériaux techniques : conception, mise à jour et amélioration du site Web du Bureau de la drogue et de la criminalité de l'ONU; | UN | ' 5` المواد التقنية: تصميم وصيانة وتحسين موقع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على شبكة الإنترنت؛ |
Du fait de l'offensive sécessionniste et de la criminalité, le nord du Mali est devenu la zone la moins sûre d'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد حوّل الهجوم والإجرام الانفصاليين الأجزاء الشمالية من مالي إلى أقل المناطق أمنا في غرب أفريقيا اليوم. |
Il serait extrêmement utile que les pays présentent des chiffres concernant les indicateurs clefs susmentionnés afin qu'il soit possible de comparer les données d'expérience entre différents pays et régions et selon les approches retenues à l'égard des enfants, des jeunes et de la criminalité. | UN | وسيكون من المفيد جدا أن تقدّم البلدان أرقاما تتعلق بالمؤشرات الرئيسية المذكورة أعلاه، من أجل مقارنة خبرات مختلف البلدان والمناطق ومقارنة النهوج المتبعة بشأن الأطفال والشباب والإجرام. |
Les organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales ont poursuivi leurs opérations alors que la situation au niveau de la sécurité et de la criminalité demeurait préoccupante. | UN | وقامت الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية بإنجاز عملها في ظل خلفية من المشاكل المتكررة المتعلقة بالحالة الأمنية والإجرام. |
Capacité accrue des États Membres à élaborer des programmes de prévention des drogues et de la criminalité axés sur la collectivité et, dans ce contexte, accroître la coopération entre l'ONUDC et les entités compétentes de la société civile qui s'occupent de ces programmes, conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'ONUDC | UN | 3-1-7- توسيع قدرة الدول الأعضاء على تشجيع برامج الوقاية من المخدرات ومن الجريمة التي تركز على المجتمعات المحلية، وزيادة التعاون في هذا السياق بين المكتب ومؤسسات المجتمع المدني المعنية التي تنشط في هذه البرامج، طبقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة وفي حدود ولايات المكتب |
Préoccupé par la hausse importante du volume des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité, de la fréquence de celles commises à l'échelle transnationale et de leur diversité, | UN | إذ يساوره القلق بشأن الزيادة الضخمة في حجم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية وفي معدلات حدوثها عبر الحدود الوطنية ومدى تنوعها، |
Le Conseil demeure gravement préoccupé par l'intensification du trafic de drogues et de la criminalité transnationale organisée en Guinée-Bissau et dans la sous-région. | UN | " ولا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق بالغ بسبب تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية. |
La situation laisse les pays du Sahel de plus en plus vulnérables à l'insécurité qui résulte des conflits armés, des activités terroristes, des trafics illicites et de la criminalité organisée résultante. | UN | 6 - وأدّت هذه الحالة إلى إضعاف بلدان الساحل بصورة متزايدة أمام انعدام الأمن الناجم عن النـزاعات المسلحة والأنشطة الإرهابية والاتجار غير المشروع وما يتصل به من جريمة منظمة. |
On a noté un accroissement de la brutalité et de la criminalité des bandes de jeunes. | UN | وقد لوحظ ازدياد العنف واﻹجرام داخل العصابات. إدمان المخدﱢرات |
L'accès du personnel international de l'ONU à Mogadishu reste limité à cause des conflits du même type et de la criminalité qui y sévissent. | UN | ولا يزال وصول الموظفين الدوليين إلى مقديشو محدودا بسبب استمرار الصراع بين القبائل والنشاط الإجرامي. |