L'Initiative a organisé dans le monde entier des manifestations et des projets pour marquer la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | ونُظمت مناسبات وأقيمت مشاريع في جميع أنحاء العالم بمناسبة العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأجل أطفال العالم. |
La Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde arrive à sa fin. | UN | والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم يقترب من نهايته. |
L'année 2010 signe la fin de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | عام 2010 هو السنة الأخيرة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
Pax Christi estime qu’il faut faire mieux connaître les liens existant entre les droits de l’homme et le développement en tant que composante d’une culture de la paix et de la non-violence. | UN | ونحث على أن يتم التثقيف بشأن الصلات بين حقوق اﻹنسان والتنمية باعتبارها عنصرا في ثقافة السلام وعدم العنف. |
Le Gouvernement institue une journée nationale de la paix et de la non-violence au Darfour. | UN | 305 - تعلن الحكومة عن يوم وطنـيّ للسلام ونبذ العنف في دارفور. |
Le père de notre nation, mahatma Gandhi, a été le plus grand apôtre de la paix et de la non-violence. | UN | لقد كان المهاتما غاندي، مؤسس دولتنا، الرسول الأعظم للسلام واللاعنف. |
La célébration de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde approche de son terme. | UN | لقد شارف الاحتفال بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم على الانتهاء. |
Promotion de la paix et de la non-violence par les médias et les technologies de l'information et de la communication | UN | تعزيز السلام واللاعنف من خلال وسائط الإعلام، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Ces notions interdépendantes doivent guider une nouvelle approche pour construire une culture de la paix et de la non-violence. | UN | وينبغي الاسترشاد بهذه المفاهيم المترابطة في رسم نهج جديد لبناء ثقافة السلام واللاعنف. |
Une année s'est écoulée depuis la fin, en 2010, de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | لقد انقضت سنة منذ نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، في عام 2010. |
Nous sommes d'ardents défenseurs d'une culture de la paix et de la non-violence, car nous voulons épargner les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ونحن بمثابة معزز متحمس لثقافة السلام واللاعنف لأجيالنا المقبلة بغية إنقاذهم من ويلات الحرب. |
Nous sommes à présent plus qu'à mi-parcours de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. | UN | لقد اجتزنا الآن منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
A notre avis, la priorité devrait être accordée à l'éducation, notamment l'enseignement de la pratique de la paix et de la non-violence aux enfants. | UN | ونرى أن الأولوية ينبغي أن تعطى للتعليم، بما في ذلك تعليم الأطفال ممارسة السلام واللاعنف. |
Cette prévention passe par l'inculcation de la culture de la paix et de la non-violence à chaque être humain. | UN | ويتأتى هذا الكفاح بغرسثقافة السلام واللاعنف في كل إنسان. |
Ce concept a inspiré la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, qui prendra fin en 2010. | UN | وكان هذا المفهوم مصدر إلهام للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، الذي سينتهي في عام 2010. |
Convaincus qu'une célébration constructive de cette décennie internationale bénéficiera aux générations futures, nous invitons les États à multiplier leurs activités en faveur d'une culture de la paix et de la non-violence aux niveaux national, régional et international. | UN | وبناء على اقتناعنا بما لنجاح الامتثال للعقد الدولي من فائدة على الأجيال المقبلة، فإننا ندعو الدول إلى توسيع نطاق أنشطتها الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي. |
Nous leur rendons un hommage particulier pour leur attachement sans faille aux idéaux de la paix et de la non-violence. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بالتزامهما الراســخ بمُثل السلم وعدم العنف. |
Mais le dialogue politique n'est viable et productif que sur la base des principes de la démocratie et de la non-violence. | UN | لكن الحوار السياسي لا يكون قابلا للاستدامة ومثمرا إلا على أساس مبادئ الديمقراطية وعدم العنف. |
Déclaration d'une journée nationale de la paix et de la non-violence au Darfour | UN | تحديد يوم وطني للسلام ونبذ العنف في دارفور |
La campagne mondiale devrait recueillir quelque 100 millions de signatures dans le monde entier du Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence. | UN | وينتظر أن تثمر الحملة العالمية توقيع نحو ١٠٠ مليون شخص في العالم على بيان عام ٢٠٠٠ لثقافة للسلام ونبذ العنف. |
L'AFS Costa Rica et l'AFS Nouvelle-Zélande ont pris activement part au Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence. | UN | وشارك فرعا المؤسسة في كوستاريكا ونيوزيلندا مشاركة إيجابية في بيان 2000 من أجل الثقافة والسلام واللا عنف. |
Cela requiert, évidemment, une transformation profonde des racines culturelles de la guerre et de la violence dans la transition vers une culture de paix et de la non-violence. | UN | وواضح أن هذا يتطلب تحولا شاملا للجذور الثقافية للحرب والعنف للانتقال إلى ثقافة سلام ولا عنف. |
Convaincus des avantages d'une bonne observance de la Décennie internationale pour les générations futures, ils ont invité les États à élargir leurs activités en faveur d'une culture de la paix et de la non-violence aux niveaux national, régional et international. | UN | وإذْ أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قناعتهم بفوائد العمل الناجح على مراعاة العقد الدولي في خدمة الأجيال القادمة، دعوا الدول إلى توسيع مجال نشاطاتها المعززة لثقافة السلم والمسالمة على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي. |
Il avait pour objectif la promotion de la culture de la paix, de la tolérance et de la compréhension mutuelles et de la non-violence entre les différentes religions de la région, et le renforcement de la position des dirigeants religieux modérés. | UN | وكان الهدف من الحوار تعزيز ثقافة السلام، والتسامح والتفاهم المتبادلين، وعدم استخدام العنف بين معتنقي مختلف الأديان بالمنطقة وتعزيز موقف المتدينين المعتدلين. |