28. Le document final devrait également comprendre un chapitre sur la question de la population et de la protection des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, en cas de catastrophe, troubles civils et guerre. | UN | ٢٨ - وأضاف أن الوثيقة الختامية ينبغي أن تتضمن أيضا فصلا يعالج مسألة السكان وحماية الفئات المستضعفة، وبخاصة النساء واﻷطفال، في حالات الكوارث والاضطرابات المحلية والحروب. وقال إن الفصل |
Les Philippines ont pris note du renforcement des processus démocratiques et de la protection des groupes vulnérables. | UN | 66- ولاحظت الفلبين تعزيز العمليات الديمقراطية وحماية الفئات الضعيفة. |
Le Ministère du développement communautaire, de l'information, des affaires féminines et de la culture était le plus actif dans ce domaine; son action dans le domaine social et de la protection des groupes vulnérables procédait d'une approche fondée sur les droits. | UN | ووزارة التنمية المجتمعية والإعلام والشؤون الجنسانية والثقافة هي الكيان الأكثر نشاطاً على المستوى الحكومي وهي تستخدم نهجاً قائماً على الحقوق في تقديم الخدمات الاجتماعية وحماية الفئات الضعيفة. |
Des conseillers techniques ont contribué à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la responsabilité, de la justice transitionnelle, de l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels, de la violence sexuelle et sexiste et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وقدم المستشارون التقنيون المساعدة في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات المساءلة، والعدالة الانتقالية، وتقديم التقارير بموجب المعاهدات، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الفئات الضعيفة. |
Des spécialistes des droits de l'homme ont contribué au renforcement des capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la lutte contre la violence sexuelle et sexiste, de l'application du principe de responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | كما ساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Des experts des droits de l'homme ont également aidé à renforcer les capacités des acteurs nationaux dans les domaines de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilisation, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وساعد الخبراء في مجال حقوق الإنسان أيضا في بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في مجالات العنف الجنسي والجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Elle a pris note des avancées faites par la Mongolie dans les domaines du bien-être social et de la protection des groupes vulnérables grâce à des mesures législatives et autres. | UN | ولاحظت الإنجازات التي تحققت في مجال الرعاية الاجتماعية وحماية الفئات المستضعفة من خلال اعتماد تشريعات وتدابير في هذا المجال. |
Des conseillers techniques contribueront au renforcement des capacités des acteurs nationaux pour ce qui est de la prévention de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وسيقدم المستشارون الفنيون المساعدة في بناء قدرات العناصر الفاعلة الوطنية في ميادين منع العنف الجنسي والجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية، وحماية الفئات الضعيفة. |
:: Fournir un appui financier aux organismes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme pertinents, en particulier ceux qui s'occupent de la protection de l'enfance, de l'égalité des sexes et de la protection des groupes vulnérables, et s'efforcer d'améliorer la coordination entre ces organismes pour la rendre efficace. | UN | :: تقديم الدعم المالي إلى هيئات معنية برصد معاهدات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما تلك المسؤولة عن حماية الطفل والمساواة بين الجنسين وحماية الفئات الضعيفة والسعي من أجل التنسيق الجيّد والفعال بين هذه الهيئات. |
Le Gouvernement continuerait d'accorder une attention particulière aux questions de l'intégration sociale, de l'élimination des préjugés sociaux et culturels, de la promotion de la tolérance raciale et religieuse, de la bonne gestion des affaires publiques, de la primauté du droit et de la protection des groupes vulnérables et marginalisés, notamment les femmes, les enfants, les handicapés, les minorités et les groupes ethniques. | UN | وستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص لقضايا الإقصاء الاجتماعي، والقضاء على التحامل الاجتماعي والثقافي، وتعزيز التسامح العرقي والديني، والحكم الرشيد، ومبدأ سيادة القانون، وحماية الفئات الضعيفة والمهمَّشة مثل النساء والأطفال والمعوقين والأقليات والجماعات الإثنية. |
La Mission continuera également de jouer un rôle dans la promotion des droits de l'homme, s'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables, et de faciliter le renforcement des capacités des acteurs nationaux dans ce domaine. | UN | وستستمر البعثة أيضا في أداء دورها في مناصرة حقوق الإنسان في المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعنف الجنسي والعنف الجنساني والمساءلة والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة، كما ستستمر البعثة في المساعدة على بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في هذا الميدان. |
Il a relevé avec satisfaction que les mesures législatives, notamment dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la protection des groupes vulnérables, étaient appliquées dans les faits, et a fait observer que les problèmes qui demeuraient étaient dus au manque de ressources. | UN | وحيّت الطريقة الفعالة التي تُنفَّذ بها التدابير التشريعية، بما فيها التدابير المتعلقة بالتعليم والصحة وحماية الفئات المستضعفة. ولاحظت أن سبب عدم اتخاذ تدابير بشأن المسائل المتبقية يعود إلى قلة الموارد. |
Elle devrait aussi poursuivre son action de sensibilisation aux droits de l'homme dans les domaines des droits économiques, sociaux et culturels, de la violence sexuelle et sexiste, de la responsabilité, de la justice transitionnelle et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وينبغي للبعثة أن تواصل الاضطلاع بدورها في الدعوة في مجالات حقوق الإنسان المتعلقة بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، والعنف الجنسي والعنف الجنساني، والمساءلة، والعدالة الانتقالية وحماية الفئات الضعيفة. |
Parvenir au plein-emploi et donner un travail décent à tous exige une forte volonté politique et doit être au cœur des stratégies en la matière; aussi, les pays du Groupe de Rio ont-ils mis sur pied des programmes et des stratégies en faveur de l'emploi, du développement social et de la protection des groupes vulnérables. | UN | وعليه، فإن تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع يتطلبان إرادة سياسية قوية ويجب أن يكونا في صُلب الاستراتيجيات ذات الصلة؛ لذا قامت بلدان مجموعة ريو بوضع برامج واستراتيجيات تهدف إلى تحقيق العمالة والتنمية الاجتماعية وحماية الفئات الضعيفة. |
- Fournir un appui financier aux organes pertinents du système des Nations Unies, en particulier ceux qui sont chargés de la protection de l'enfance, de l'égalité des sexes et de la protection des groupes vulnérables, et s'efforcer d'améliorer la qualité et l'efficacité de la coordination entre les organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. | UN | - تقديم الدعم المالي لهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما إلى تلك المسؤولة عن حماية الأطفال والمساواة بين الجنسين، وحماية الفئات الضعيفة؛ والسعي من أجل تحقيق تنسيق معزز وفعال فيما بين هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
38. La Chine a noté avec satisfaction les efforts faits et les résultats obtenus par l'Angola depuis 2002 dans les domaines de la stabilisation de la situation politique, du développement de l'économie, de l'amélioration de la sécurité et de la protection sociales, du développement des soins de santé et de la protection des groupes vulnérables. | UN | 38- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود المبذولة والإنجازات المتحققة منذ عام 2002 في مجال استقرار الوضع السياسي، وتطوير الاقتصاد، وزيادة الأمن والرفاه الاجتماعيين، وتحسين الرعاية الصحية وحماية الفئات الضعيفة. |
26. Compte tenu de la séparation des pouvoirs, il existe, outre les tribunaux, des ministères chargés de la justice et de l'administration, des affaires étrangères et des affaires intérieures, de la science, de l'éducation et de la protection des groupes sociaux vulnérables/particuliers, ainsi que des services gouvernementaux créés pour faire progresser les droits de l'homme dans différents domaines, notamment les suivants: | UN | 26- بالإضافة إلى المحاكم، توجد أيضاً في سياق التقسيم الثلاثي للسلطة الذي سبقت الإشارة إليه وزارات مسؤولة عن الجهاز القضائي والإدارة، والشؤون الخارجية والداخلية، والعلم، والتعليم، وحماية الفئات الاجتماعية الحساسة/الخاصة، فضلاً عن المكاتب الحكومية التي أنشئت بغرض تقديم دعم إضافي للنهوض بحقوق الإنسان في مجالات معيَّنة تشمل ما يلي: |