En outre, selon lui, cet anachronisme colonial persistent continuait de poser des problèmes aux résidents de Gibraltar et de la zone environnante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يرى أن هذه المفارقة الاستعمارية المستمرة لا تزال تضايق مواطني جبل طارق والمنطقة المجاورة. |
En Cisjordanie, les restrictions au passage limitent aussi l'accès à l'éducation, en particulier pour les habitants de la zone de jointure et de la zone C. | UN | وفي الضفة الغربية، تعوق القيود على الوصول أيضا الحصول على التعليم، لا سيما بالنسبة لسكان منطقة التماس والمنطقة جيم. |
Il a été souligné que les régimes scientifiques et juridiques du plateau continental et de la zone étaient très importants. | UN | ولوحظ أن الأنظمة العلمية والقانونية للجرف القاري والمنطقة تكتسب أهمية فائقة. |
J'arrive aujourd'hui directement du Pakistan et de la zone dévastée par les inondations. | UN | وصلت اليوم قادما مباشرة من باكستان والمنطقة التي دمرتها الفيضانات. |
Relèvement et reconstruction du camp de Nahr el-Bared et de la zone adjacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
Diminution du nombre de violations de la zone d'armement limité et de la zone démilitarisée | UN | خفض عدد الانتهاكات لمنطقة الأسلحة المحدودة والمنطقة المنزوعة السلاح |
Des munitions non explosées et des mines plantées le long des frontières et de la zone militaire font également obstacle aux activités de réinsertion. | UN | وتعوق المعدات والألغام التي لم تنفجر بعد والمزروعة على طول الحدود والمنطقة العسكرية أنشطة إعادة الإدماج. |
La gestion intégrée et l'utilisation avisée des océans et de la zone côtière sont donc d'une importance critique pour le développement du Guyana. | UN | ولذلك، فإن الإدارة المتكاملة والاستخدام الحكيم للمحيطات والمنطقة الساحلية مهمان جدا لتنمية غيانا. |
Les secteurs de Kigali et de la zone démilitarisée comprendraient chacun un bataillon d'infanterie et des observateurs militaires. | UN | وسيكون في كل من كيغالي والمنطقة المنزوعة السلاح كتيبة مشاة ومراقبون عسكريون. |
Ces systèmes ont recours à divers indicateurs choisis en fonction du système et de la zone évaluée. | UN | وتستخدم تلك النظم طائفة عريضة من المؤشرات المناسبة للنظام والمنطقة المشمولين بالتقييم. |
Nos forces ont pris le contrôle du centre du pays, de la Galilée et de la zone qui s’étend du Néguev à Eilat. | UN | واستولت قواتنا على مركز البلد، والجليل والمنطقة الممتدة من النجف وحتى إيلات. |
La force de la CEI a également commencé à surveiller les eaux côtières ainsi que l'espace aérien à l'intérieur de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. | UN | كما بدأت قوة حفظ السلم المذكورة في رصد المياه الساحلية والمجال الجوي داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
L'objectif général reste le retrait complet des Forces de défense israéliennes de la partie nord de Ghajar et de la zone adjacente située au nord de la Ligne bleue. | UN | ويظل الهدف العام هو الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية غجر والمنطقة المتاخمة لها شمال الخط الأزرق. |
Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la mer Méditerranée et de la zone Atlantique adjacente (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي |
Après le redéploiement de la MINUEE à l'extérieur de la zone temporaire de sécurité et de la zone nord adjacente, toute activité à cet égard a cessé. | UN | بعد نقل البعثة خارج المنطقة الأمنية المؤقتة والمنطقة المجاورة الشمالية، لم تنجز أية مهام للتخلص من الذخائر أو تدميرها |
On estime que trois patrouilles mobiles seraient nécessaires pour le secteur de Soukhoumi afin de patrouiller la vallée de la Kodori, de surveiller les sites d'entreposage des armes de la partie abkhaze et de mener des enquêtes en dehors de la zone de sécurité et de la zone d'armement limitée. | UN | ويتوقع أن تكون هناك حاجة الى ثلاث دوريات متنقلة في قطاع سوخومي للقيام بدوريات في وادي كودوري ورصد موقع تخزين اﻷسلحة في الجانب اﻷبخازي وإجراء التحقيقات خارج المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
4. La carte de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité figure dans la pièce jointe. | UN | ٤ - ويتضمن التذييل خريطة تبين المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
On estime que trois patrouilles mobiles seraient nécessaires pour le secteur de Soukhoumi afin de patrouiller la vallée de la Kodori, de surveiller les sites où seront entreposées les armes de la partie abkhaze et de mener des enquêtes en dehors de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. | UN | ويُتوقع أن تكون هناك حاجة إلى ثلاث دوريات متنقلة في قطاع سوخومي للقيام بدوريات في وادي كودوري ورصد موقع تخزين اﻷسلحة في الجانب اﻷبخازي وإجراء التحقيقات خارج المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
La force de maintien de la paix de la CEI a également commencé à surveiller les eaux côtières et l'espace aérien à l'intérieur de la zone de sécurité et de la zone d'armement limité. | UN | وبدأت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة أيضا مراقبة المياه الساحلية والمجال الجوي داخل المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |
:: Introduction de l'établissement de rapports mensuels sur les mouvements de biens, afin que la base de données utilisée pour la gestion des stocks contienne des données exactes et à jour, en particulier en ce qui concerne les mouvements de biens à l'intérieur de chaque secteur et de la zone protégée par les Nations Unies, où les biens sont envoyés pour réparation et entretien | UN | إعداد تقارير شهرية عن ' ' تحركات الأصول`` لكفالة توفر قواعد بيانات أحدث وأدق للمخزونات، ولا سيما تحركات الأصول داخل فرادى القطاعات وفي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، حيث يتم إرسال الأصول للإصلاح والصيانة |
Accord sur la conservation des cétacés de la Mer Noire, de la Méditerranée et de la zone Atlantique adjacente (ACCOBAMS) | UN | الاتفاق بشأن صون الحوتيات في البحر الأسود والبحر المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة |
La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU demeurent telles que décrites dans les rapports antérieurs. | UN | 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا. |