ويكيبيديا

    "et de leurs résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونتائجها
        
    • ونواتجها
        
    • وعن نتائجها
        
    • وأدائهم
        
    • والنتائج التي تم التوصل إليها
        
    • والنتائج التي تمخضت عنها
        
    Il serait également sage de dresser un inventaire complet des travaux correspondants et de leurs résultats. UN ولذلك فإن حُسن الإدارة يقتضي الاحتفاظ بقائمة شاملة بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع ونتائجها.
    En revanche, la responsabilité de ces politiques et de leurs résultats incombe au gouvernement du pays lui-même, et non à des autorités extérieures. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسؤولية هذه السياسات ونتائجها تخص حكومة البلد، وليس القوى الخارجية.
    Veuillez fournir des exemples concrets de mesures temporaires spéciales et de leurs résultats. UN ويرجى تقديم أمثلة ملموسة على التدابير الخاصة المؤقتة المطبقة ونتائجها.
    Nous réaffirmons que les principes premiers qui régissent ces activités sont la maîtrise et la direction des programmes, de leurs produits et de leurs résultats par les pays bénéficiaires. UN ونؤكد مجددا أنّ المبدأ الأساسي لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية هو ملكية البلدان المشمولة بالبرامج لزمام عملية التنمية ونواتجها وآثارها وتولّي قيادة هذه العملية.
    Le CCT souhaiterait être informé d'éventuels arrangements de ce type et de leurs résultats. UN وتود اللجنة أن يتم إبلاغها بأي ترتيبات محتملة من هذا النوع وعن نتائجها.
    Il y a des exemples positifs et d'autres qui le sont moins de la durabilité des projets et de leurs résultats. UN وثمة أمثلة إيجابية وأمثلة أقل إيجابية على استدامة المبادرات ونتائجها.
    La plupart des États ont indiqué qu'ils tiraient fréquemment parti des réunions et de leurs résultats dans le cadre du processus politique pour promouvoir la réforme des pratiques nationales des services de détection et de répression contre la drogue et la criminalité organisée, à l'exception de l'Afrique où 50 % des répondants en tirent toujours parti; UN وأجابت معظم البلدان بأنها تستفيد من الاجتماعات ونتائجها كثيرا؛
    :: Évaluation plus rigoureuse des efforts accomplis aux niveaux national et international et de leurs résultats dans la perspective de l'application du Consensus de Monterrey, y compris les flux d'aide et leur impact UN :: تحسين قياس الجهود الوطنية والدولية ونتائجها بالنسبة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك تدفقات المعونة وتأثيرها
    Les statistiques sur la répartition par sexe établies par toutes les municipalités ainsi qu'une évaluation des initiatives et de leurs résultats figurent au chapitre 4. UN وقد أدرجت الإحصاءات المتعلقة بالجنسين الواردة من جميع البلديات، كما أورد تقييم للمبادرات ونتائجها. أنظر الفصل الرابع.
    Le Comité souhaite être informé des mesures prises et de leurs résultats. UN وتود اللجنة أن تحاط علماً بالتدابير المتخذة ونتائجها.
    Nous serions également heureux de faire part de nos initiatives en matière de sécurité routière et de leurs résultats avec les pays intéressés. UN وسيسرنا جدا أن نشاطر البلدان المعنية مبادراتنا للسلامة على الطرق ونتائجها.
    Le Comité souhaite être informé des mesures qui seront prises dans ce domaine et de leurs résultats. UN وترغب اللجنة في موافاتها بالتدابير التي اتُخذت ونتائجها.
    L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    Il aimerait toutefois être informé des arrangements pris en la matière et de leurs résultats. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تم اطلاعها على الدوام على مثل هذه الترتيبات ونتائجها.
    La Conférence a pris note de ces documents, les a examinés et s'est félicitée de leurs conclusions et de leurs résultats. UN وأحاط المؤتمر علماً بشكل واف بالورقات وناقش استنتاجاتها ونتائجها الرئيسية ورحب بها.
    Il l'engage en outre à lui rendre compte en détail de ces mesures et de leurs résultats dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقارير مفصّلة عن هذه التدابير ونتائجها في تقريرها الدوري القادم.
    Le moment venu, nous serons ainsi à même de vous présenter des exemples réels des partenariats pouvant être établis entre la CNUCED et la société civile, de leurs modalités pratiques et de leurs résultats. UN وسنكون بذلك قادرين على أن نقدم لكم أمثلة حقيقية لعمليات الشراكة التي يمكن تأسيسها بين اﻷونكتاد والمجتمع المدني، وطرائق تنفيذها عملياً ونتائجها.
    L'ETN est chargée de vérifier les travaux des diverses équipes spéciales de façon à s'assurer de la validité de leurs travaux et de leurs résultats. UN يكون الخبير التقني الوطني مسؤولاً عن التحقق من عمل فرقة العمل، وضمان صحة أعمالها ونواتجها.
    C'est aux États Membres des Nations Unies qu'incombe la responsabilité principale de leurs politiques dans le domaine du développement social et de leurs résultats. UN وتتحمل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية اﻷولى عن سياساتها في ميدان التنمية الاجتماعية وعن نتائجها.
    Le Gouvernement s'emploie à garantir l'éducation primaire pour tous en fournissant des enseignants qualifiés, en se souciant du niveau de vie des enseignants travaillant dans des provinces et régions isolées et en leur accordant des primes en fonction de leur capacité et de leurs résultats. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية على توفير التعليم الأساسي للجميع في المدارس الابتدائية بحلول عام 2015، موفرة معلمين مؤهلين على جميع المستويات التعليمية، ومراعية مستوى حياة المعلمين ومحافظة عليه، لا سيما الذين يعيشون في أماكن ومناطق نائية، وتقدم لهم جوائز على أساس قدرتهم وأدائهم في العمل.
    50. Le Comité prie l'État partie de redoubler d'efforts pour sensibiliser la population à la santé en matière de sexualité et de procréation, aux méthodes de contraception sans risque et au danger pour la santé de l'avortement comme méthode de contrôle des naissances, et de rendre compte des mesures adoptées dans ce domaine et de leurs résultats dans son prochain rapport périodique. UN 50- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى زيادة مستوى الوعي بالصحة الجنسية والإنجابية، ووسائل منع الحمل المأمونة والمخاطر الصحية المترتبة على اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتحديد النسل، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد والنتائج التي تم التوصل إليها في تقريرها الدوري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد