ويكيبيديا

    "et de rigueur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدقة
        
    • والصرامة
        
    • والانضباط
        
    En effet, une définition trop large mènerait forcément à une absence de clarté et de rigueur analytique. UN ومن شأن تعريف واسع بشكل مفرط أن يؤدي بالضرورة إلى غياب الوضوح والدقة التحليلية.
    L'étude des événements historiques d'une telle horreur dans le but d'éviter qu'ils ne se reproduisent exige un degré de précision et de rigueur scientifique égal à leur énormité. UN وإن التصدي للأحداث التاريخية المروعة بجسامتها بهدف تلافي تكرارها يتطلب درجة موازية من التمحيص والدقة العلميين.
    Le BSCI a constaté que les tentatives visant à suivre les incidences et les réalisations à l'aide de méthodes quantitatives manquaient de crédibilité et de rigueur. UN 59 - وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن محاولات تتبع التأثير والإنجازات باستخدام أساليب كمية تفتقر إلى السلامة والدقة.
    Il est essentiel de faire preuve d'objectivité et de rigueur afin de ne se laisser influencer par aucun mode de pensée, aucune interprétation particulière de la réalité. UN كما يجب أن يقترن ذلك بالموضوعية والصرامة لضمان استقلال حقوق اﻹنسان عن أي مذهب فكري وعن أي تفسير شخصي للواقع.
    Cette distanciation s'explique en partie par le fait que ces organes doivent mener leurs recherches et autres travaux avec un certain degré d'autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وتفسر هذا البعــد جزئيا حاجــة هذه الهيئات إلى مواصلــة بحوثها وأنشطتها اﻷخــرى بقدر من الاستقلال والانضباط الفكري.
    En outre, être indépendant sans disposer de personnel qualifié, de ressources financières suffisantes et de rigueur dans l'analyse économique ne présentait qu'un intérêt limité. UN وعلاوة على ذلك، تبقى قيمة الاستقلالية محدودة في غياب الموظفين المؤهلين، والموارد المالية الكافية والدقة في التحليل الاقتصادي.
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité des pays ainsi que la nécessité de faire régulièrement preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء المعنية لتحديد ملامح الضعف على الصعيد القطري والاستعانة بها، فضلا عن استمرار الحاجة إلى توخي الشفافية والموضوعية والدقة في هاتين العمليتين؛
    Pour le traitement des litiges complexes entre parties que tout distingue, qui sont inégales économiquement et se trouvent dans des régions éloignées, des processus reposant uniquement sur des communications écrites risquent de ne pas satisfaire aux règles élémentaires d'équité et de rigueur. UN ومن غير المرجح أن تفي العمليات القائمة حصراً على إفادات خطية بالمعايير الأساسية للنزاهة والدقة عند التعامل مع النزاعات المعقدة التي تشمل أطرافاً غير متكافئة ومتنوعة من الناحية الاقتصادية في المواقع النائية.
    Le PNUD recherche le niveau le plus élevé de qualité et de rigueur dans la conduite de l'évaluation et s'efforce de renforcer les moyens mis à la disposition de l'ensemble des services qui assurent la conduite et la gestion des évaluations. UN 36 - يراعي البرنامج الإنمائي أعلى درجات النوعية والدقة عند إجراء التقييم ويسعى إلى تحسين قدرات جميع الوحدات المنخرطة في إجراء التقييمات وإدارتها.
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN " 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد النبذ القطرية عن مؤشر الضعف وفي استعمال هذه النبذ وكذلك الحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de continuer de faire preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة في إعداد واستخدام نبذات الضعف القطرية فضلا عن استمرار ضرورة ضمان الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    5. Réaffirme l'importance des consultations avec les États Membres concernés pour ce qui est de l'établissement et de l'utilisation des profils de vulnérabilité ainsi que la nécessité de faire régulièrement preuve de transparence, d'objectivité et de rigueur dans ces processus; UN 5 - يكرر تأكيد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء ذات الصلة بشأن إعداد النُبذ القطرية عن حالة الضعف واستعمال هذه النُبذ، والحاجة إلى توفير الشفافية والموضوعية والدقة في هذه العمليات؛
    34. D'autres délégations ont accueilli avec satisfaction l'élaboration d'indicateurs, tout en soulignant certaines lacunes et la nécessité d'affinage et de rigueur méthodologique, en particulier en ce qui concerne l'indicateur relatif au produit (résultat) et à l'effort (politiques et ressources). UN 34- ورحبت وفود أخرى بصياغة المؤشرات، مع تعيينها بعض الفجوات والحاجة إلى التنقيح والدقة المنهجية، وخاصة في صدد مؤشرات الناتج (النتيجة) والجهد (السياسة والموارد).
    Néanmoins, un examen interinstitutions des pratiques du système des Nations Unies en matière d'évaluation des incidences environnementales et sociales3 a révélé que faute de normalisation à l'échelle du système, les différentes entités procèdent chacune à leur manière, avec plus ou moins de précision et de rigueur. UN 21 - ومع ذلك، كشف الاستعراض المشترك بين الوكالات لممارسات الأمم المتحدة المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي والاجتماعي أن عدم وجود معيار متبع على نطاق المنظومة(3)، أدي إلى اتباع نهج مخصص يتفاوت فيه نطاق الشمول والدقة.
    Ils ne répondent pas aux conditions de précision et de rigueur que requiert le droit pénal. UN ولكونهما لا يستجيبان لشروط الدقة والصرامة التي يستلزمها القانون الجنائي.
    Enfin, les sanctions économiques devraient être conçues dans une atmosphère de transparence et de rigueur méthodologique. UN وأخيرا، ينبغي أن تصمم الجزاءات في جو من الشفافية والصرامة المنهجية.
    Se référant au programme 19, le Panama rappelle que la concrétisation de ce programme dépend de la coopération des États Membres, que toute action dans le domaine des droits de l'homme doit reposer sur une éthique véritable et se fonder notamment sur une exigence d'objectivité et de rigueur qui permette d'éviter toute distorsion de la réalité. UN وأشار إلى البرنامج ١٩ وقال إن بنما تذكﱢر بأن تنفيذ هذا البرنامج يتوقف على تعاون الدول اﻷعضاء وبأن أي عمل في ميدان حقوق اﻹنسان يجب أن يرتكز على أخلاقيات حقيقية وأن يستند بشكل خاص إلى توخي الموضوعية والصرامة بما يؤدي إلى تفادي أي تشويه للحقيقة.
    Cette distanciation s'explique en partie par le fait que ces organes doivent mener leurs recherches et autres travaux avec un certain degré d'autonomie et de rigueur intellectuelle. UN وتفسر هذا البعد جزئيا حاجة هذه الهيئات إلى مواصلة بحوثها وأنشطتها اﻷخرى بقدر من الاستقلال والانضباط الفكري.
    Les contributeurs doivent donc faire preuve de prudence et de rigueur quand, dans la rédaction des chapitres, ils ont à formuler une incertitude dans leurs énoncés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على المساهمين توخي الحذر والانضباط عند وصف عدم اليقين بخصوص أية إفادات ترد في الفصول الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد