Comme le Secrétaire général l'a montré, il y va de la viabilité future de l'Organisation et de sa crédibilité même. | UN | وكما بيﱠن اﻷمين العام، إن ما يتعرض للخطر هو بقاء المنظمة في المستقبل، ومصداقيتها ذاتها. |
Le souhait d'un certain nombre d'États d'adhérer à cette instance doit être perçu comme une preuve majeure de sa vitalité et de sa crédibilité. | UN | إن اهتمام عدد من الدول بالانضمام إلى هذه الهيئة ينبغي اعتباره دليلاً رئيسياً على حيويتها ومصداقيتها. |
Mme Majodina se demande toutefois si l'indépendance de cette institution, qui est une condition essentielle de sa légitimité et de sa crédibilité, est pleinement garantie. | UN | بيد أنها تساءلت عن مدى تمتع هذه المؤسسة بالاستقلال الذي يمثل شرطاً أساسياً لشرعيتها ومصداقيتها. |
C'est une exigence politique en faveur de la réalisation de l'Union et de sa crédibilité sur la scène politique mondiale. | UN | إنه أكثر من ذلك، إنه مطلب سياسي لتحقيق الاتحاد ومصداقيته في السياسة العالمية. |
C'est uniquement lorsque tous les États Membres seront convaincus de son intégrité et de sa crédibilité qu'ils auront vraiment confiance en lui. | UN | ولا يمكن للدول الأعضاء أن تثق بالمجلس إلا عندما تكون مقتنعة بنزاهته ومصداقيته. |
Amélioration de l'image qu'a le public de l'intégrité et de l'efficacité du système judiciaire officiel et de sa crédibilité | UN | تحسين نظرة الجمهور إلى نزاهة وفعالية النظام القضائي الرسمي وإمكانية الوثوق به |
L'Organisation de la Conférence islamique a largement fait la preuve de sa maturité et de sa crédibilité. | UN | وقد برهنــت منظمة المؤتمر اﻹســلامي على نضجها ومصداقيتها. |
Comme on l'a fait observer, le fait que les personnes et entités inscrites continuent de se prévaloir de la procédure de médiation témoigne de son utilité et de sa crédibilité. | UN | ووفقا لما تقدمت مناقشته، فإن استمرار استخدام الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة لآلية أمينة المظالم شهادة على صلاحية تلك الآلية ومصداقيتها. |
L'absence de progrès réels quant à la réforme de l'Organisation au cours de ces dix dernières années a entraîné une perte accrue de son autorité internationale et de sa crédibilité auprès des États Membres. | UN | وأسفر عدم إحراز تقدم ذي شأن في مجال إصلاح المنظمة خلال العقد الماضي عن استمرار تدهور الهيئة الدولية للأمم المتحدة ومصداقيتها لدى الدول الأعضاء. |
Je ne saurais manquer, par la même occasion, d'exprimer mon appréciation au Secrétaire général de l'Organisation, M. Kofi Annan, pour son action soutenue en faveur du raffermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et de sa crédibilité dans le domaine du règlement des conflits — anciens ou récents, en vue de réaliser la paix et la stabilité dans le monde. | UN | ولا يفوتني أن أتوجه بالشكر والتقدير إلى سعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على جهود بذلها وأخرى بانتظاره لتعزيز مسيرة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها ودورها في حل المنازعات، قديمها وحديثها، أملا في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
M. SCHEFFER (États-Unis d’Amérique), se référant aux articles 35, 36, 37 et 40, fait observer que la Cour tirera son autorité morale de son impartialité et de sa crédibilité et qu’elle sera aussi impartiale et aussi crédible que ses juges, le Procureur et leurs assistants. | UN | ٤٣ - السيد شيفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : أشار الى المواد ٥٣ و ٦٣ و ٧٣ و ٠٤ وقال ان السلطة المعنوية للمحكمة سوف تستمد من حياديتها ومصداقيتها وهي ستكون محايدة وذات مصداقية بقدر ما يكون عليه قضاتها ، والمدعي العام واﻵخرين الذين يساعدونهم . |
Dans le même temps, l'élargissement du Conseil de sécurité ne doit pas se faire au détriment de l'efficacité de son action et de sa crédibilité en tant qu'organe principal en charge du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | في الوقت نفسه، ينبغي ألا يتم توسيع مجلس الأمن على حساب فعالية عمله ومصداقيته بوصفه الهيئة الرئيسية المنوط بها صون السلم والأمن الدوليين. |
Je crois qu'il en est résulté un consensus sur le fait que, compte tenu de l'importance suprême du Conseil de sécurité, les efforts de réforme devront viser au renforcement de sa légitimité et de sa crédibilité pour qu'il puisse vraiment fonctionner efficacement en tant qu'organe exécutif de l'Organisation des Nations Unies chargé au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونتيجة لذلك، أؤمن بأنه برز توافق آراء بشأن نقطة معينة هي أنه، بالنظر الى اﻷهمية القصوى لمجلس اﻷمن، فينبغي توجيه جهود الاصلاح صوب تعزيز شرعيته ومصداقيته حتى يتسنى له أن يعمل بفاعلية حقيقية باعتباره الجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة المناطة به المهمة الرئيسية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Mme Furman (Israël), expliquant son vote avant le vote, dit que le rapport et les résolutions du Conseil sont la démonstration de son parti pris et de sa fixation sur Israël, mais aussi de l'incapacité persistante du Conseil d'adhérer aux principes qui ont présidé à sa création, et font donc douter de son intégrité et de sa crédibilité. | UN | 50 - السيدة فورمان (إسرائيل): تكلّمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن تقرير المجلس والقرارات تُظهر انحيازه وتعلُّقه غير السوي بإسرائيل، وأعادت التأكيد على إخفاقه في التمسك بمبادئه ذاتها التي قام عليها، وشكّكت في نزاهته ومصداقيته. |
Amélioration de l'image qu'a le public de l'intégrité et de l'efficacité du système judiciaire officiel et de sa crédibilité | UN | تحسين نظرة الجمهور إلى نزاهة وفعالية النظام القضائي الرسمي وإمكانية الوثوق به |