En outre, elles ont utilisé tous les types d'armes lourdes, y compris des avions de guerre, des hélicoptères et des chars. | UN | واستخدمت إسرائيل في كل ما سبق أنواع الأسلحة الثقيلة كافة، بما في ذلك الطيران الحربي والهليكوبتر والدبابات. |
En outre, pour la première fois, aujourd'hui, en début de journée, des soldats et des chars israéliens sont entrés dans la ville de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأول مرة، دخلت القوات والدبابات الإسرائيلية مدينة غزة في وقت مبكر من صباح اليوم. |
Il avait vu des armes lourdes et des chars, et près de Bratunac, des traces de chars. | UN | وشاهد بعض اﻷسلحة الثقيلة والدبابات كما شاهد آثار مرور الدبابات قرب براتوناتش. |
11. Le matin du mercredi 12 juillet, les forces serbes de Bosnie sont arrivées et ont pris position autour des locaux de la FORPRONU avec l'artillerie et des chars. | UN | ١١- وفي صباح يوم الاربعاء الموافق ٢١ تموز/يوليه، وصلت قوات صرب البوسنة وطوّقت الموقع بالمدفعية والدبابات. |
Il a ensuite décrit précisément l’emplacement des pièces d’artillerie et des chars de l’armée des Serbes de Bosnie, que l’on pouvait voir juste en face du PC. | UN | وقدم وصفا دقيقا لمواقع مدافع ودبابات جيش الصرب البوسني على مرمى حجر من الثكنات. |
11. Le matin du mercredi 12 juillet, les forces serbes de Bosnie sont arrivées et ont pris position autour des locaux de la FORPRONU avec l'artillerie et des chars. | UN | ١١- وفي صباح يوم الاربعاء الموافق ٢١ تموز/يوليه، وصلت قوات صرب البوسنة وطوّقت الموقع بالمدفعية والدبابات. |
Cette déclaration a été faite alors que les FDI continuaient à déployer des forces supplémentaires dans les territoires, y compris des véhicules blindés de transport de troupes et des chars. | UN | وقد أدلي بهذا البيان في الوقت الذي واصل فيه الجيش نشر قوات إضافية في المناطق المحتلة، بما في ذلك ناقلات الجنود المدرعة والدبابات. |
À trois reprises, les observateurs de l'OSCE avaient vu des convois de camions banalisés, des armes lourdes et des chars dans les zones contrôlées par les groupes armés. | UN | ولاحظ مراقبو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات منفصلة مرور قوافل من الشاحنات والأسلحة الثقيلة والدبابات التي لا تحمل أي علامات في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة. |
Ce qui s'est produit le lundi 12 octobre n'est pas une bagatelle, je parle ici du bombardement israélien des villes palestiniennes avec des hélicoptères et des chars. | UN | ليس ما حدث يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر بالأمر الهين، وأتحدث هنا عن قيام إسرائيل بقصف المدن الفلسطينية بالطائرات المروحية والدبابات. |
Ma délégation condamne fermement la vague actuelle d'actes de violence perpétrés par les forces de sécurité israéliennes contre des civils palestiniens, y compris des enfants. Nous sommes particulièrement bouleversés par le grand nombre de décès et de blessures résultant d'un recours excessif d'Israël à la force et le déploiement sans discrimination d'armements lourds, comme des hélicoptères de combat et des chars. | UN | ويدين وفدي بقوة موجة العنف الحالية التي أطلقتها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وأننا نأسف، بصفة خاصة، إزاء العدد الكبير من القتلى والجرحى نتيجة لاستخدام إسرائيل المفرط للقوة، ونشرها العشوائي للأسلحة الثقيلة، مثل طائرات الهليكوبتر الحربية، والدبابات. |
Dans certains villages de la municipalité de Vitina, le bruit a couru que des personnes étaient placées en " résidence surveillée " en tant que boucliers humains pour protéger des véhicules militaires et des chars serbes. | UN | وفي بعض القرى التابعة لبلدية فيتينا، أفادت التقارير أن " الإقامة الجبرية " فرضت على بعض الأهالي كدروع بشرية لحماية المركبات العسكرية والدبابات الصربية. |
Les munitions se trouvant à la Direction de l'armement ne nuisent pas à l'environnement. Il s'agit de munitions traditionnelles et ordinaires destinées à des armes légères, des canons et des chars. | UN | 1 - إن الذخائر الموجودة في إدارة التسليح لا تؤثر على البيئة، وهي ذخائر تقليدية وعادية للأسلحة الخفيفة والمدفعية والدبابات. |
Aujourd'hui 7 février 2008, aux premières heures du jour, les forces d'occupation israéliennes appuyées par des avions militaires et des chars d'assaut ont tiré des roquettes sur un groupe de 70 écoliers et employés d'une école de la ville de Beit Hanoun. | UN | وفي الساعات الأولى من صباح اليوم، 7 شباط/فبراير 2008، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مدعومة بالطائرات الحربية والدبابات المدرعة، بإطلاق قذائف على مجموعة من 70 طالبا وموظفا بمدرسة في بلدة بيت حانون. |
Les FDI ont mené des incursions limitées et temporaires en territoire libanais avec des bulldozers et des chars près de Rosh HaNiqra et de Ghajar afin de détruire des positions du Hezbollah. | UN | 11 - وقامت قوات الدفاع الإسرائيلية بعمليات اختراق مؤقتة على نطاق ضيق داخل الأراضي اللبنانية مستخدمة الجرافات والدبابات بالقرب من روش هانيقرا وقرية الغجر لتدمير مواقع حزب الله. |
:: GIAD. Il s'agit d'un entrepôt d'accise sous douane, où sont montés des véhicules à moteur notamment des véhicules militaires légers et lourds et des chars pour le compte du Gouvernement soudanais; | UN | :: موقع جياد للسيارات - ويعمل في جملة أمور كمستودع للجمارك ورسوم الإنتاج()، يتم فيه تجميع المركبات الآلية التي تشمل المركبات العسكرية الخفيفة والثقيلة والدبابات للحكومة. |
L'armée israélienne a mis en œuvre une stratégie particulièrement destructrice en recourant à des missiles et des chars et en défonçant systématiquement les murs pour endommager les habitations lors des attaques de févriermars 2002 contre les camps de réfugiés palestiniens. | UN | وانطوت الاستراتيجية المدمرة على وجه الخصوص على استخدام القذائف والدبابات وممارسة الجيش الإسرائيلي لما أطلق عليه " السير بمحاذاة الأسوار " بهدف تدمير المنازل بصورة متكررة في الهجمات التي شنت ضد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين بين شباط/فبراير وآذار/مارس 2002. |
Il serait difficile d'affirmer aujourd'hui que le processus de paix survivra à la crise actuelle. Après la situation engendrée par la provocation de l'extrême droite israélienne, le 28 septembre, Israël a attaqué avec des missiles les villes de Ramallah et de Gaza, et a employé des hélicoptères de combat et des chars contre la population civile. | UN | ويصعب التكهن على وجه التحقيق اليوم من أن عملية السلام سوف تستمر بعد الأزمة الحالية، فبعد أن برزت الحالة الراهنة من استفزاز اليمين الإسرائيلي المتطرف في 28 أيلول/سبتمبر، هاجمت إسرائيل رام الله وغزة بالقذائف واستهدفت المدنيين بالمروحيات والدبابات القتالية. |
Par ailleurs, des unités du génie militaire turc, en collaboration avec des entreprises civiles de travaux publics turques, ont construit un pont sur le fleuve Al Zab, à l'intérieur du territoire iraquien. Les troupes turques présentes en territoire iraquien ont poursuivi leurs opérations militaires dans les zones des monts Mitin et Kara, appuyées par des hélicoptères, des blindés et des chars. | UN | كما قامت وحدات هندسية عسكرية تركية، وبمشاركة شركات بناء مدنية تركية، ببناء جسر (بلبل) على نهر الزاب داخل أراضينا الوطنية، في حين استمرت وحدات من القوات المسلحة التركية الموجودة فعلا داخل الأراضي العراقية بعملياتها العسكرية في مناطق جبلي (متين وكاره) بإسناد من الطائرات العمودية التركية والآليات المدرعة والدبابات. |
Selon les mêmes articles, des munitions réelles ont été utilisées et des missiles antichar ont été lancés depuis des hélicoptères et des chars au cours de ces manœuvres. | UN | ويورد الخبر الصحفي نفسه أن الذخيرة الحية استخدمت وأطلقت قذائف مضادة للدبابات من طائرات مروحية ودبابات أثناء المناورة. |
L'armée israélienne aurait aussi plusieurs fois fait tirer des hélicoptères armés sur la foule et aurait envoyé dans des villes palestiniennes des véhicules de transport de troupes blindés et des chars. | UN | ويقال أيضا، أن الجيش اﻹسرائيلي قد أطلق الرصاص على الجماهير من طائرات مروحية مسلحة وأرسل ناقلات جنود مدرعة ودبابات إلى المدن الفلسطينية. |
Comme le nombre de Misseriya armés augmentait progressivement pour atteindre près de 200 hommes, la FISNUA a renforcé le convoi avec des véhicules blindés de transport de troupes et des chars. | UN | ومع تزايد عدد المسيرية المسلحين تدريجيا إلى نحو 200 رجل، عُزِّزت القافلة بناقلات جند مدرعة ودبابات تابعة للقوة الأمنية المؤقتة. |