d) d'informer l'opinion publique des mesures adoptées en la matière et du nombre des poursuites et des condamnations prononcées dans les affaires de vente d'enfants, de pornographie impliquant des enfants et de prostitution d'enfants. | UN | )د( إعلام الجمهور بالتدابير ذات الصلة المعتمدة، وبعدد حالات المقاضاة واﻷحكام الصادرة في القضايا التي تنطوي على بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وبغاء اﻷطفال. |
184. A propos de l'application de l'article 4 de la Convention, des membres du Comité ont demandé de l'information sur l'existence de groupes aux vues racistes ou xénophobes, des exemples au sujet des manifestations d'antisémitisme, ainsi que des statistiques sur les plaintes formelles, les poursuites engagées et des condamnations prononcées pour actes de racisme. | UN | ٤٨١ - وفي إشارة الى تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن وجود جماعات تدعو الى آراء عنصرية أو تقوم على كراهية اﻷجانب؛ كما طلبوا تزويدهم بأمثلة على مظاهر معاداة السامية؛ وباحصائيات الشكاوى الرسمية المقدمة واﻹجراءات القانونية المتخذة واﻷحكام الصادرة بشأن اﻷعمال العنصرية. |
" En informant le public de la politique pénale mise en oeuvre, du nombre de poursuites intentées et des condamnations prononcées dans les affaires d'exploitation sexuelle des enfants, et en faisant connaître le résultat des procès engagés, tout en préservant l'anonymat des victimes et le plein respect de leurs droits, et notamment de leur droit au respect de la vie privée. " | UN | " وإعلام الجمهور بالسياسة الجنائية النافذة، وعدد المحاكمات واﻷحكام الصادرة في الحالات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي لﻷطفال، ونشر نتائج الدعاوى المرفوعة، مع ضمان عدم الكشف عن أسماء الضحايا، فضلا عن الاحترام الكامل لحقوقهم، ولا سيما حقهم في حصانة الخصوصيات. " |
d) l'opinion publique devrait être informée de la politique pénale mise en oeuvre, du nombre des poursuites et des condamnations prononcées dans les affaires de vente d'enfants, de pornographie impliquant des enfants et de prostitution des enfants. | UN | " )د( وينبغي إعلام الجمهور بالسياسة الجنائية النافذة وبعدد المحاكمات والعقوبات المفروضة في الحالات التي تنطوي على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال. |
d) l'opinion publique devrait être informée de la politique pénale et du nombre des poursuites et des condamnations prononcées dans les affaires de vente d'enfants, de pornographie impliquant des enfants et de prostitution des enfants. | UN | " )د( وينبغي إعلام الجمهور بالسياسة الجنائية وبعدد المحاكمات والعقوبات المفروضة في الحالات التي تنطوي على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال. |
370. Le représentant a affirmé la volonté du Gouvernement de ne laisser impunie aucune exaction commise lors des événements dans l'État du Chiapas, et a proposé d'informer le Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies du déroulement des enquêtes réalisées et des condamnations prononcées à cet égard. | UN | ٣٧٠ - وأكد الممثل رغبة الحكومة في عدم ترك أي انتهاك سبق ارتكابه أثناء اﻷحداث التي جرت في ولاية تشياباس دون عقاب، وقال إنه مستعد ﻹبلاغ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بإجراءات التحقيق التي تمت وباﻷحكام التي صدرت في هذا الشأن. |
d) d'informer l'opinion publique des mesures adoptées en la matière et du nombre des poursuites et des condamnations prononcées dans les affaires de vente d'enfants, de pornographie impliquant des enfants et de prostitution d'enfants. | UN | )د( إعلام الجمهور بالتدابير ذات الصلة المعتمدة، وبعدد الملاحقات واﻷحكام الصادرة في القضايا التي تنطوي على بيع اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، ودعارة اﻷطفال. |
d) En informant le public de la politique pénale mise en oeuvre, du nombre de poursuites intentées et des condamnations prononcées dans les affaires d'exploitation sexuelle des enfants, tout en protégeant l'anonymat des victimes, et en faisant connaître l'issue des procès engagés. | UN | " )د( عن طريق إحاطة الجمهور علما بالسياسة الجنائية النافذة وعدد المحاكمات واﻷحكام الصادرة في الحالات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي لﻷطفال، مع ضمان عدم الكشف عن أسماء الضحايا، وعن طريق نشر نتائج اﻹجراءات القضائية المتخذة. |
d) En informant le public de la politique pénale mise en oeuvre, du nombre de poursuites intentées et des condamnations prononcées dans les affaires d'exploitation sexuelle des enfants, tout en protégeant l'anonymat des victimes, et en faisant connaître l'issue des procès engagés. " | UN | " )د( وإعلام الجمهور بالسياسة الجنائية النافذة، وعدد المحاكمات واﻷحكام الصادرة في الحالات التي تنطوي على الاستغلال الجنسي لﻷطفال، مع ضمان عدم الكشف عن أسماء الضحايا، ونشر نتائج الدعاوى المرفوعة " . |
d) l'opinion publique devrait être informée des mesures adoptées en la matière et du nombre des poursuites et des condamnations prononcées dans les affaires de vente d'enfants, de pornographie impliquant des enfants et de prostitution des enfants. | UN | )د( وينبغي إعلام الجمهور بالتدابير المعتمدة ذات الصلة بالموضوع وبعدد المحاكمات والعقوبات المفروضة في الحالات التي تنطوي على بيع اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ودعارة اﻷطفال. |
370. Le représentant a affirmé la volonté du Gouvernement de ne laisser impunie aucune exaction commise lors des événements dans l'État du Chiapas, et a proposé d'informer le Centre pour les droits de l'homme des Nations Unies du déroulement des enquêtes réalisées et des condamnations prononcées à cet égard. | UN | ٣٧٠ - وأكد الممثل رغبة الحكومة في عدم ترك أي انتهاك سبق ارتكابه أثناء اﻷحداث التي جرت في ولاية تشياباس دون عقاب، وقال إنه مستعد ﻹبلاغ مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بإجراءات التحقيق التي تمت وباﻷحكام التي صدرت في هذا الشأن. |