ويكيبيديا

    "et des femmes sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنساء في
        
    • والمرأة في
        
    • والنساء على
        
    Il n'y avait pas de différences remarquables dans la distribution des hommes et des femmes sur le reste des barèmes de traitements en 2012. UN ولم تكن هناك فروق ملحوظة في توزيع الرجال والنساء في جداول المرتبات الأخرى في عام 2012.
    :: Développer les activités de soins aux enfants et personnes à charge pour soutenir l'activité des hommes et des femmes sur le marché du travail; UN :: تطوير رعاية الأطفال ورعاية المعالين من أجل تقديم الدعم لأنشطة الرجال والنساء في سوق العمل؛
    Elle a recommandé l'application de mesures propres à promouvoir l'égalité des chances et de traitement des hommes et des femmes sur le marché du travail de manière à réduire les différences de rémunération. UN وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور.
    Enfin, des études seront effectuées pour décrire et analyser le traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail, sur le marché de l'emploi et dans leurs activités professionnelles. UN وستجرى دراسات استقصائية لوصف وتحليل معاملة الرجل والمرأة في العمل، وفي فرص الحصول على العمل وفي أنشطتهما المهنية.
    L'une des priorités énoncées dans ce plan est de garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وتتمثل إحدى الأولويات التي وردت في الخطة في ضمان تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل.
    La politique d'égalité des chances vise une participation proportionnelle des hommes et des femmes sur la scène politique. UN وتهدف سياسة تكافؤ الفرص إلى تحقيق المشاركة التناسبية للرجل والمرأة في السياسة.
    D'attirer l'attention des hommes et des femmes sur les services de planification familiale. UN :: حفز الرجال والنساء على استعمال خدمات تخطيط الأسرة.
    Dans les 12 pays membres, des inégalités persistent dans l'emploi alors même que la part des hommes et des femmes sur le marché du travail est devenue plus équilibrée. UN فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما.
    Dans le secteur de l'éducation, les femmes sont trois fois plus nombreuses que les hommes. Des informations plus complètes sur la répartition des hommes et des femmes sur le marché du travail et dans les universités peuvent être fournies au Comité si ce dernier le souhaite. UN وعدد النساء في القوى العاملة في مجال التربية يزيد على عدد الرجال بثلاث نقاط مئوية، وإذا كانت اللجنة ترغب في تزويدها بمعلومات أكثر تفصيلا عن توزيع الرجال والنساء في القوى العاملة وفي الجامعات فبالإمكان تقديم مثل هذه المعلومات.
    Pour 2006, le Conseil a également été chargé de rendre compte de la manière dont ses activités de programme doivent être conçues pour mieux correspondre à la situation des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN وصدرت الأوامر لهذا المجلس في عام 2006 بالإبلاغ عن كيفية عمليات البرامج التي تصمم بحيث تحسن التوافق مع ظروف الرجال والنساء في سوق العمل.
    Le projet de développement des communautés rurales pauvres (PRODECOP), qui est axé sur la participation des hommes et des femmes sur un pied d'égalité à la lutte contre la pauvreté rurale, garantit la participation active des femmes. UN ومن بين المشاريع التي تضمن المشاركة النشيطـة للمرأة مشروع التنمية الاقتصادية للمجتمعات الريفية الفقيـرة، الذي يركز على المشاركة المتكافئـة للرجال والنساء في المناطق الريفية الفقيرة.
    Veuillez fournir des précisions sur ce programme et notamment sur les taux de participation des hommes et des femmes et indiquer l'effet constaté sur le plan des comportements de la communauté à l'égard de la responsabilité des hommes et des femmes sur le plan de la santé et de l'éducation de leurs enfants. UN يرجى تقديم تفاصيل عن هذا البرنامج، تشمل معدلات مشاركة الرجال والنساء، وأي أثر لوحظ في اتجاهات المجتمع بالنسبة لمسؤولية الرجال والنساء في تنشئة أبنائهم ونمائهم.
    Veuillez fournir des précisions sur ce programme et notamment sur les taux de participation des hommes et des femmes et indiquer l'effet constaté sur le plan des comportements de la communauté à l'égard de la responsabilité des hommes et des femmes sur le plan de la santé et de l'éducation de leurs enfants. UN فيرجى تقديم تفاصيل عن هذا البرنامج، تشمل معدلات مشاركة الرجال والنساء، وأي أثر لوحظ في اتجاهات المجتمع بالنسبة لمسؤولية الرجال والنساء في تنشئة أبنائهم ونمائهم.
    C'est pourquoi, et en application de résolutions du Tribunal constitutionnel et du Tribunal électoral suprême, la participation électorale des hommes et des femmes sur les listes de candidats, de manière séquentielle et alternée, est réglementée depuis 2006. UN من هنا، وتطبيقاً لقرارات المحكمة الدستورية والمحكمة الانتخابية العليا، اعتُمدت منذ عام 2006 لوائح تنظم مشاركة الرجال والنساء في الانتخابات قي القوائم المتعددة الأشخاص على التوالي وبالتناوب.
    Pour promouvoir la participation des hommes et des femmes sur le marché du travail, le Gouvernement flamand a développé les garderies d'enfants. UN عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Les tribunaux portugais ont déclaré que la violation des lois imposant l'égalité de traitement des hommes et des femmes sur le lieu de travail justifie la rupture du contrat de travail par la victime de l'infraction. UN وقد اعتبرت محاكم القانون العام البرتغالية أن انتهاك قواعد الاحترام المتساوي للرجل والمرأة في مكان العمل يشكل سببا معقولا لقيام الطرف المتضرر بإعادة النظر في عقد العمل.
    — Le groupe de travail d'experts chargé de l'emploi examine les questions relatives à l'égalité des chances des hommes et des femmes sur le marché du travail et les problèmes législatifs qui se posent en la matière, principalement en ce qui concerne les femmes; UN ● فريق خبراء عامل معني بمجال العمالة يحل المسائل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل ومشكلات التشريع في مجال العمالة المتركزة حول مشكلات المرأة؛
    Après avoir analysé l’expérience de l’assistance de l’UNICEF en faveur des enfants en Afrique durant la décennie des années 90, le rapport présente une mise à jour des tendances récentes affectant les droits des enfants et des femmes sur ce continent. UN وبعد استعراض لخبرة اليونيسيف في مجال دعم اﻷطفال في أفريقيا خلال عقد التسعينيات من القرن الحالي، يقدم التقرير استكمالا للاتجاهات الحديثة التي تؤثر على حقوق الطفل والمرأة في القارة.
    Elle l'a également prié de lui communiquer les résultats de l'enquête sur la position des femmes dans les petites et moyennes entreprises ainsi que des statistiques, ventilées par sexe, indiquant la position des hommes et des femmes sur le marché de l'emploi. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تقدم نتائج المسح الذي تناول وضع المرأة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك معلومات إحصائية مفصلة بحسب الجنس، تبين وضع الرجل والمرأة في سوق العمل.
    L’étude visait à clarifier la situation des hommes et des femmes sur le marché du travail et à tenter de montrer comment les décisions concernant les salaires sont prises, quelles directives sont appliquées pour décider du recrutement à un emploi et comment les salaires sont formulés dans telle ou telle de ces institutions ou sociétés. UN وكان هدف الدراسة توضيح وضع كل من الرجل والمرأة في سوق العمل ومحاولة اظهار كيفية اتخاذ القرارات الخاصة باﻷجور وتعيين المبادىء الاسترشادية المستخدمة للبت في التعيين في الوظائف وكيفية تفسير تحديد قيمة اﻷجور في المؤسسة أو الشركة المعنية.
    Depuis l’entrée en vigueur de la loi sur l’égalité des chances dans l’emploi, des progrès ont été réalisés dans la gestion du personnel en ce qui concerne les femmes et la conscience qu’elles ont de leurs droits, ainsi que pour la compréhension générale de l’égalité des hommes et des femmes sur le lieu de travail. UN منذ بدء سريان قانون التكافؤ في فرص العمل حدث تحسن في ادارة الموظفين من ناحية وعي النساء العاملات ومن ناحية الفهم العام للمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل .
    Incidence des mesures adoptées en faveur de l'éducation des filles et des femmes sur l'obtention d'une égalité de fait avec les garçons et les hommes dans le domaine de l'éducation UN تأثير التدابير المتخذة من أجل تعليم الفتيات والنساء على تحقيق تساوي الفتيات والنساء بحكم الواقع مع الفتيان والرجال في مجال التعليم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد