| A cet égard, des agents de police et des gendarmes ont été dépêchés devant certaines paroisses. | UN | وفي هذا الصدد، أرسِل أفراد من الشرطة والدرك لحراسة بعض الأبرشيات. |
| En France, la formation initiale des policiers et des gendarmes comprend un module sur la déontologie, les droits fondamentaux et les techniques de communication. | UN | وفي فرنسا، يشمل التدريب الأولي للشرطة والدرك وحدة عن مدونة قواعد السلوك، والحقوق الأساسية، وأساليب التواصل. |
| Au cours de la période considérée, il a organisé des activités de formation à l'intention de la Police nationale et des gendarmes sur la gestion de la circulation et la direction et le commandement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذ المكتب أنشطة تدريب الشرطة والدرك الوطني على إدارة حركة المرور والقيادة والمراقبة. |
| Le 27 août, un échange de tirs entre un groupe de bûcherons illégaux et des gendarmes serbes a eu lieu en Serbie près du point de passage de Merdarë-Merdare. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، حصل حادث إطلاق نار بين مجموعة من قطّاعي الأخشاب غير القانونيين وأفراد من الدرك الصرب بالقرب من نقطة عبور ميردارِه/ميرداري في صربيا. |
| Parmi les autres tâches qui lui étaient assignées figurait le contrôle du processus de démobilisation de ceux des militaires et des gendarmes qui n'étaient pas destinés à intégrer les nouvelles forces armées. | UN | وكان من ضمن المهام اﻷخرى للقوة اﻹشراف على تسريح الجنود ورجال الدرك الذين لن يشكلوا جزءا من القوات المسلحة الجديدة. |
| Elle s'assurera que les mesures administratives disciplinaires voulues et le principe de la responsabilité des supérieurs hiérarchiques sont appliqués à l'égard des militaires et des gendarmes, ainsi que du personnel de police. | UN | وسترصد مدى إنفاذ التدابير التأديبية الإدارية المناسبة ومبدأ مسؤولية القيادة فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والدرك. |
| Dans le cadre du projet de création d'un fonds pour l'égalité des sexes et la consolidation de la paix, des policiers et des gendarmes seront formés en vue de l'ouverture de 12 services d'accueil pour les femmes dans l'ensemble du pays. | UN | وسيتم، في إطار مشروع صندوق الشؤون الجنسانية وتوطيد السلام، تدريب ضباط الشرطة والدرك على تشغيل 12 مكتبا للشؤون الجنسانية في جميع أنحاء البلد. |
| Se félicitant également que la Mission procède actuellement à la sélection et à la formation des policiers et des gendarmes du Détachement intégré de sécurité, et soulignant la nécessité de déployer le Détachement intégré de sécurité rapidement, | UN | وإذ يرحب بقيام البعثة حاليا باختيار وتدريب أفراد الشرطة والدرك التابعين لمفرزة الأمن المتكاملة، وإذ يؤكد ضرورة الإسراع في نشر مفرزة الأمن المتكاملة، |
| Se félicitant que la MINURCAT procède actuellement à la sélection et à la formation des policiers et des gendarmes du Détachement intégré de sécurité (DIS), et soulignant la nécessité de déployer le DIS rapidement, | UN | وإذ يرحب بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حاليا من اختيار وتدريب لأفراد الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعجيل نشر المفرزة، |
| Ils n'ont pas de fonction spécifique de maintien de l'ordre, mais interviennent aux côtés des policiers et des gendarmes des escadrons mobiles lorsque leurs domaines de compétence spécifiques peuvent être touchés, que ce soit pour la répression ou la prévention. | UN | ولا يتولى هؤلاء الأفراد مهمة محددة لحفظ النظام، ولكنهم يتدخلون إلى جانب أفراد الشرطة والدرك التابعين للسرايا المتحركة إذا تعلق الأمر بمجالات اختصاصهم المحددة، سواء للقمع أو للوقاية. |
| Se félicitant que la MINURCAT procède actuellement à la sélection et à la formation des policiers et des gendarmes du Détachement intégré de sécurité (DIS), et soulignant la nécessité de déployer le DIS rapidement, | UN | وإذ يرحب بما تقوم به بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد حاليا من اختيار وتدريب لأفراد الشرطة والدرك التابعين للمفرزة الأمنية المتكاملة، وإذ يشدد على الحاجة إلى تعجيل نشر المفرزة، |
| Depuis septembre 2007, le Centre a organisé 10 séances de formation à l'intention des policiers et des gendarmes camerounais. | UN | 19 - وقد أجرى المركز، منذ أيلول/سبتمبر 2007، أكثر من عشر دورات تدريبية لفائدة أفراد الشرطة والدرك الكاميرونيين. |
| 28. La police civile a poursuivi son programme de formation à l'intention des forces de police et des gendarmes afin de renforcer leurs capacités et leur efficacité dans le cadre de la restructuration de la Police nationale et des forces de sécurité. | UN | ٢٨ - واصلت الشرطة المدنية برنامجها لتدريب الشرطة والدرك في جمهورية أفريقيا الوسطى بغية تعزيز قدرتهم وفعاليتهم في إطار إعادة تشكيل هياكل الشرطة الوطنية وقوات اﻷمن. |
| Le PNUD, en partenariat avec le Fonds pour la consolidation de la paix, a également contribué au financement des traitements des policiers et des gendarmes de mai à août 2014. | UN | وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا بالمشاركة مع صندوق بناء السلام بدعم دفع مرتبات الشرطة والدرك في الفترة من أيار/مايو إلى آب/أغسطس 2014. |
| Les manifestants qui cherchaient à fuir ont été tués par des bérets rouges, des gendarmes et des gendarmes de Thégboro en position dans l'enceinte, d'autres ont été poignardés ou bastonnés dans le stade et dans l'enceinte, de même que systématiquement pillés lorsqu'ils passaient devant les forces de sécurité. | UN | وقُتل متظاهرون كانوا يحاولون الفرار على أيدي أفراد القبعات الحمر والدرك ورجال الدرك التابعين لتيغبورو الذين كانوا أخذوا مواقعهم داخل محيط الملعب، وتلقى آخرون طعنات أو ضربات بالعصي داخل الملعب وفي محيطه، كما نُهب ما بحوزتهم بصورة منهجية عند مرورهم أمام قوى الأمن. |
| 79. Des bérets rouges, des gendarmes et des gendarmes de Thégboro qui étaient positionnés dans l'enceinte, ont tiré sur les gens qui réussissaient à sortir du stade. | UN | 79 - قام أفراد من القبعات الحمر والدرك ورجال الدرك التابعون لتيغبورو، كانوا متمركزين في محيط الملعب، بإطلاق النار على المتظاهرين الذين كانوا يتمكنون من الخروج من الملعب. |
| 99. La Commission a confirmé 21 cas de violences sexuelles, autres que des viols, attribués à des bérets rouges et des gendarmes en différents endroits du stade. | UN | 99 - أكّدت اللجنة وجود 21 حالة من حالات العنف الجنسي، عدا حالات الاغتصاب، نُسبت إلى أفراد القبعات الحمر والدرك في أماكن مختلفة من الملعب. |
| Le 28 août, tôt le matin, un autre échange de tirs a eu lieu au même endroit entre un groupe de bûcherons illégaux et des gendarmes serbes. | UN | وفي أولى ساعات يوم 28 آب/أغسطس، حصل حادث إطلاق نار ثانٍ بين مجموعة من قطّاعي الأخشاب غير القانونيين وأفراد من الدرك الصرب في المكان ذاته. |
| Cela impliquait, entre autres, de surveiller le respect de la cessation des hostilités, vérifier le désengagement des forces, les mouvements de troupes à destination des points de rassemblement et l'acheminement des armes lourdes jusqu'aux points de cantonnement, et contrôler les opérations de démobilisation des militaires et des gendarmes. | UN | ومن بين المهام اﻷخرى، يعني ذلك رصد مراعاة وقف اﻷعمال العدائية والتحقق من فض الاشتباك بين القوات ونقل الجنود إلى نقاط تجمع ونقل اﻷسلحة الثقيلة إلى المعسكرات ورصد تسريح أفراد القوات المسلحة ورجال الدرك. |
| De plus, le Ministre de l’intérieur et le Ministre de la justice ont organisé ces dernières années dans toute la Turquie des ateliers sur les droits de l’homme à l’intention des gouverneurs, des préfets et des membres des forces de sécurité; en 1998, deux séminaires sur les droits de l’homme ont été organisés à l’intention des gouverneurs et des chefs de la police et des gendarmes. | UN | وفي الأعوام القليلة الماضية أيضاً، نظمت وزارتا الداخلية والعدل دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان في شتى أنحاء تركيا للمحافظين ومديري الأمن وقوات الأمن، كما نظمتا في عام 1998 حلقتين دراسيتين بشأن حقوق الإنسان للمحافظين ورؤساء الشرطة ورجال الدرك. |