ويكيبيديا

    "et des modèles de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونماذج
        
    • بشأن نماذج
        
    La modification des schémas et des modèles de comportement socioculturel UN تعديل أنماط ونماذج السلوك الاجتماعي والثقافي
    Evaluation des données de terrain et des modèles de bioamplification UN تقييم البيانات الميدانية ونماذج التضخيم الأحيائي
    Le Département a entrepris de revoir ses méthodes de calcul des coûts et de définir des indicateurs de résultats et des modèles de calcul des coûts applicables uniformément à tous les centres de conférence, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 64/243. UN وتعكف الإدارة حاليا على تحليل منهجياتها لحساب التكاليف ووضع مؤشرات للأداء ونماذج لحساب التكاليف عامة وموحدة.
    Cela permettrait d'élaborer des systèmes et des modèles de santé capables de garantir des avantages tangibles à chacun des habitants de la planète. UN وقد ييسر ذلك استحداث منظومات ونماذج صحية قادرة على تأمين فوائد ملموسة لكل سكان الأرض.
    Encourager et faciliter l'utilisation appropriée par les pays en développement et les pays à économie en transition des travaux déjà menés et des modèles de gestion des produits chimiques déjà établis par d'autres pays et organisations internationales; UN (ح) تشجيع وتيسير الاستخدام المناسب من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعمل الذي تم بالفعل بشأن نماذج إدارة المواد الكيميائية التي قد أنشأتها بلدان أخرى ومنظمات دولية أخرى؛
    Met au point des outils et des modèles de planification et de gestion à utiliser dans les sous-secteurs des transports; UN ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛
    :: Normalisation des modes de fonctionnement, des produits et des modèles de données. UN :: توحيد العمليات والمنتجات ونماذج البيانات
    La Fédération internationale des travailleurs sociaux est une organisation qui soutient et encourage les métiers de travail social dans une perspective de justice sociale et de droits de l'homme, et des modèles de bonnes pratiques. UN البيان الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين منظمة تؤيد وتشجع مهنة الخدمة الاجتماعية من منظور العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان ونماذج أفضل الممارسات.
    Le même représentant a invité la CNUCED à poursuivre ses efforts de réflexion sur des modes et des modèles de développement économique. UN وشجع الوفد نفسه الأونكتاد على أن يواصل جهوده في سبيل إعادة النظر في المسالك التنمية الاقتصادية ونماذج التنمية الاقتصادية.
    L'UNICEF encourage à l'intégration de cette formule dans les plans et budgets sectoriels et a préparé des études de cas et des modèles de simulation pour les partenaires. UN وتدعو اليونيسيف إلى تعميم معايير المدارس الصديقة للطفل كجزء من الخطط والميزانيات القطاعية، وقد أعدت دراسات حالة ونماذج محاكاة للشركاء.
    Article 5 La modification des schémas et des modèles de comportement socioculturel 264−284 37 UN المادة 5 تعديل أنماط ونماذج السلوك الاجتماعي والثقافي 264-284 47
    Le même représentant a invité la CNUCED à poursuivre ses efforts de réflexion sur des modes et des modèles de développement économique. UN وشجع الوفد نفسه الأونكتاد على أن يواصل جهوده في سبيل إعادة النظر في المسالك التنمية الاقتصادية ونماذج التنمية الاقتصادية.
    C'est pourquoi l'éradication de la violence contre les femmes passera par une volonté collective d'établir des principes directeurs et des modèles de législation, de formation, d'autonomisation et de documentation en intégrant tous les aspects pouvant contribuer à l'élimination de ce problème. UN ولهذا يلزم أن يكون هناك اتفاق موسع يضع حدا للعنف ضد المرأة، ويتضمن مبادئ توجيهية، ونماذج للتشريع والتدريب وتكوين القدرات وإعداد الوثائق، إلى جانب جميع النواحي التي تسهم في القضاء على ذلك العنف.
    Les ONG ont déjà l'expérience et des modèles de développement qui montrent qu'il est possible de réduire de façon importante le nombre de cas de VIH/sida d'ici à 2005. UN كما أن لدى المنظمات غير الحكومية خبرات ونماذج إنمائية تبرهن على إمكانية حمل الفيروس/الإيدز على التراجع بحلول عام 2005.
    L'Inde a rendu compte de recherches sur l'atmosphère et le climat, qui visent à élaborer des modèles de la circulation générale (MCG) et des modèles de circulation régionale adaptés à l'Asie du Sud. UN وأفادت الهند بأنها تقوم ببحوث تتعلق بالغلاف الجوي والمناخ وتركز على استحداث نماذج مكيفة للدوران العام ونماذج دوران إقليمية خاصة بمنطقة جنوب آسيا.
    :: Aider les organisations, institutions et autorités traditionnelles autochtones internes à définir des stratégies et des modèles de développement propres à leurs peuples, avec la participation pleine et entière tant des femmes que des hommes; UN :: دعم المنظمات والمؤسسات والسلطات التقليدية للشعوب الأصلية، في العمليات الداخلية لتحديد استراتيجيات ونماذج التنمية الخاصة بها، بمشاركة تامة وفعلية للرجال والنساء على السواء.
    Il a aussi défini des modalités d'appui aux pays qui comptent moins de 10 projets au titre du MDP, en établissant des rapports d'évaluation et des modèles de présentation de données par secteur afin qu'ils puissent proposer des niveaux de référence normalisés. UN ووضع أيضاً طرائق لدعم البلدان التي قدمت أقل من عشرة مشاريع إلى الآلية في وضع تقارير التقييم ونماذج البيانات الخاصة في القطاعات المحددة من أجل اقتراح خطوط أساس موحدة.
    Le deuxième était un système bilatéral où les guichets uniques nationaux échangeaient des informations suivant des protocoles et des modèles de données communs. UN أما النموذج الثاني فيتبع نظاما ثنائيا تقوم فيه النوافذ الوحيدة الوطنية بتبادل المعلومات ضمن إطار بروتوكولات ونماذج بيانات مشتركة.
    L'appui que peuvent fournir les organisations du Groupe des Nations Unies pour le développement au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents dépend de leurs politiques et des modèles de financement. UN ويعتمد الدعم الذي يمكن لمنظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تقدمه لتسيير عمل نظام المنسقين المقيمين على سياساتها ونماذج التمويل التي تتبعها.
    h) Encourager et faciliter l'utilisation convenable par les pays en développement et les pays à économie en transition des travaux déjà réalisés et des modèles de gestion des produits chimiques déjà établis par d'autres pays et organisations internationales; UN (ح) تشجيع وتيسير الاستخدام المناسب من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعمل الذي تم بالفعل بشأن نماذج إدارة المواد الكيميائية التي قد أنشأتها بلدان أخرى ومنظمات دولية أخرى؛
    h) Encourager et faciliter l'utilisation convenable par les pays en développement et les pays à économie en transition des travaux déjà réalisés et des modèles de gestion des produits chimiques déjà établis par d'autres pays et organisations internationales; UN (ح) تشجيع وتيسير الاستخدام المناسب من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعمل الذي تم بالفعل بشأن نماذج إدارة المواد الكيميائية التي قد أنشأتها بلدان أخرى ومنظمات دولية أخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد