ويكيبيديا

    "et des organisations terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنظمات الإرهابية
        
    • بمنظمات إرهابية
        
    • ومنظمات إرهابية
        
    • بالمنظمات الإرهابية
        
    • أو تنظيمات إرهابية
        
    • أو المنظمات الإرهابية
        
    • والتنظيمات الإرهابية
        
    • المنظمات الإرهابية والإرهابيين
        
    Les systèmes officieux de transfert de fonds sont aussi susceptibles d'être exploités par des terroristes et des organisations terroristes. UN ومن الممكن أيضا أن تكون الأنظمة غير الرسمية لنقل الأموال عرضة للاستعمال من قبل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Chaque pays devrait ériger en infraction pénal le financement du terrorisme, des actes terroristes et des organisations terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    :: Mise hors la loi des terroristes et des organisations terroristes; UN :: حظر أنشطة الإرهابيين، والمنظمات الإرهابية
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    Pour nous, le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre vers des groupes armés et des organisations terroristes, en violation des embargos sur les armes, a toujours été et demeure un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN ونعتقد أن مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بما ينتهك ترتيبات حظر الأسلحة، إلى جماعات مسلحة ومنظمات إرهابية غير شرعية كانت، ولا تزال، مثار قلق المجتمع الدولي.
    :: Renseignements sur les transactions financières suspectes impliquant des terroristes et des organisations terroristes. UN :: الإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة المتعلقة بالإرهابيين والمنظمات الإرهابية
    Chaque pays devrait ériger en infraction pénal le financement du terrorisme, des actes terroristes et des organisations terroristes. UN ينبغي لكل بلد أن يجرم تمويل الإرهاب، والأعمال الإرهابية، والمنظمات الإرهابية.
    Pendant près d'un demi-siècle, le peuple cubain est victime de l'utilisation aveugle d'armes par des individus et des organisations terroristes. UN لقد وقع شعب كوبا ضحية لنصف قرن تقريبا بسبب الاستخدام العشوائي للأسلحة من جانب الأفراد والمنظمات الإرهابية.
    Reconnaissant les liens qui existent entre le terrorisme, les trafics de drogue et d'armes, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, ils ont encore exhorté tous les États à adopter des lois contre le financement du terrorisme et des organisations terroristes. UN وسلموا بالروابط القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وغسل الأموال، وناشدوا كذلك جميع الدول سن القوانين التي تمنع تمويل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    La menace que représentent la prolifération des armes de destruction massive et le risque de les voir tomber entre les mains des terroristes et des organisations terroristes capables de les utiliser contre des civils demeure une épée de Damoclès pour la société. UN وما زال تهديد انتشار أسلحة الدمار الشامل وتهديد وقوعها في أيدي الإرهابيين والمنظمات الإرهابية القادرة على استخدامها ضد المدنيين بمثابة سيف داموقليس المسلط على المجتمع.
    Il a également ordonné à toutes les institutions financières de geler les comptes des terroristes et des organisations terroristes dont les noms ont été publiés. UN وأصدرت هيئة الإشراف أيضا تعليمات إلى جميع المؤسسات المالية بتجميد حسابات جميع الإرهابيين والمنظمات الإرهابية المنشورة أسماؤهم في الجريدة.
    :: Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur l'état d'avancement des améliorations prévues aux mécanismes de blocage des fonds, des avoirs financiers et des ressources économiques des terroristes et des organisations terroristes UN ٱ تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى استلام تقرير مرحلي عن التحسين المزمع في آليات تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية للإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Les modifications qu'il est prévu d'apporter au Code pénal, et qui érigeront en infractions pénales les actes de terrorisme, régleront également la question des personnes, des terroristes et des organisations terroristes qui ne figurent pas sur la liste de l'ONU. UN والتغيير المتوقع في قانون العقوبات، الذي سيجرم الفعل الإجرامي المتمثل في الإرهاب، سيحل أيضا مسألة الأشخاص والإرهابيين والمنظمات الإرهابية غير المدرجين في قائمة الأمم المتحدة.
    L'Australie met régulièrement à jour la liste des terroristes et des organisations terroristes conformément à la partie 4 de la loi de 1945 relative à la Charte des Nations Unies afin d'en assurer la cohérence au niveau international. UN وتقوم أستراليا بانتظام بتحديث قائمة الإرهابيين والمنظمات الإرهابية على نحو ما يقتضيه الجزء 4 من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 للتأكد من تواؤمها على الصعيد الدولي.
    Le danger existe de voir des terroristes et des organisations terroristes exploiter ces déclarations ou ces avis ou y déceler une indication de la possibilité de mener des activités terroristes. UN فثمة احتمال خطير بأن يستغل الإرهابيون والمنظمات الإرهابية هذه البيانات أو التقارير أو ربما رأوا فيها مؤشرات بوجود فرص للقيام بأنشطة إرهابية.
    Nous devrions disposer d'instruments multilatéraux crédibles permettant d'identifier les États qui contreviennent à ces résolutions. Des mécanismes multilatéraux devraient être créés pour détecter et assécher les flux internationaux de financement des terroristes et des organisations terroristes. UN وينبغي أن يكون لدينا صكوك متعددة الأطراف وذات مصداقية لتحديد الدول التي تنتهك هذين القرارين؟ ويجب إنشاء آليات متعددة الأطراف لتقصي ووقف التدفقات المالية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    Il n'a pas été possible d'établir l'existence d'un lien entre l'intéressé et des organisations terroristes, et encore moins avec Oussama ben Laden, le réseau Al-Qaida ou les Taliban; UN وقد تعذر كشف ما إن كانت للمحكوم عليه صلة بمنظمات إرهابية أو بأسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو جماعة الطالبان.
    J'aimerais souligner que, alors que des États et des organisations terroristes de notre région appellent à la destruction d'Israël et que la prolifération et la mise au point des armes de destruction massive se poursuivent en l'absence de tout dialogue sur la sécurité régionale, les appels à un débat de fond sur le désarmement n'arrivent pas au bon moment. UN وأود أن أشدد على أن توقيت النداءات الصادرة للبدء في مناقشة موضوعية بشأن نزع السلاح غير مناسب في ظل دعوة دول ومنظمات إرهابية في المنطقة إلى تدمير إسرائيل واستمرار انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل في غياب أي حوار بشأن الأمن الإقليمي.
    L'Inspection chargée de prévenir et de combattre le terrorisme a aussi mis en place des mesures pour découvrir et contrôler les activités financières qui pourraient porter atteinte à la sûreté nationale, en particulier celles qui ont pour objet de réunir des fonds ou des ressources par des moyens légaux ou illégaux en vue de financer des activités et des organisations terroristes. UN واضطلعت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته بأنشطة ترمي إلى تحديد ورصد الأنشطة المالية التي قد تعرض للخطر الأمن القومي الروماني، ولا سيما الأنشطة التي تستهدف جمع الأموال أو الموارد المالية لأنشطة أو تنظيمات إرهابية باستخدام الطرق القانونية أو غير القانونية.
    X.- Tout acte visant à financer des actions et des organisations terroristes. > > UN عاشرا - أي فعل من أفعال تمويل الأنشطة أو المنظمات الإرهابية " .
    Des agents des forces de sécurité sont postés aux grandes intersections et le long des axes et servent de points de contrôle; ils sont là pour maintenir l'ordre et protéger les dirigeants du Hamas et des organisations terroristes. UN وتوجد مواقع لقوات الأمن عند ملتقيات الطرق وفي الشوارع، تعتبر بمثابة نقاط للتفتيش وحفظ الأمن العام وحماية كبار قادة حماس والتنظيمات الإرهابية.
    De fait, les actes les plus dangereux perpétrés au Moyen-Orient et au-delà ont pour origine la politique et les déclarations hostiles de l'Iran, la poursuite par ce dernier de la fabrication d'armes nucléaires, la mise au point agressive d'une technologie missilière et sa participation active à l'aide et à la formation apportées à des individus et des organisations terroristes. UN في الواقع، تتمثل الظواهر الأشد خطورة في الشرق الأوسط وما وراءه في سياسات إيران وتصريحاتها العدائية، وسعيها للحصول على الأسلحة النووية، وانغماسها الشديد في تطوير تكنولوجيا القذائف ومشاركتها الفعالة في دعم وتدريب المنظمات الإرهابية والإرهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد