Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale | UN | تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des représentants de la société civile et des parlementaires pour favoriser l'élaboration d'un programme législatif commun | UN | تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
:: Appuyer la formation aux droits de l'homme des élus locaux et des parlementaires chargés de l'élaboration des lois; | UN | :: دعم تدريب المنتخبين المحليين والبرلمانيين المكلفين بوضع القوانين في مجال حقوق الإنسان |
:: Réunions bimensuelles avec des conseillers présidentiels et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre du calendrier législatif à l'appui de la croissance du secteur privé | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
Le Gouvernement soudanais a nommé des ministres et des parlementaires aux niveaux central et régional ainsi que le Procureur du Tribunal spécial. | UN | وقد عيَّنت حكومة السودان وزراء وبرلمانيين على الصعيدين المركزي والإقليمي، بالإضافة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة. |
Au niveau national, ils auraient toujours des liens avec des représentants de l'État, y compris des hommes politiques et des parlementaires. | UN | وعلى الصعيد الوطني يذكر أن روابط هذه الجماعات مع ممثلي الدولة، بمن فيهم المسؤولون السياسيون والبرلمانيون مستمرة. |
Les bénéficiaires seront des cadres d'entreprise, des responsables de l'élaboration des politiques publiques et des parlementaires. | UN | وسيتمثل الجمهور المستهدف في متعهدي الأعمال التجارية، وواضعي السياسات في القطاع العمومي والبرلمانيين. |
Il travaille aussi avec des représentants de l'État et des parlementaires qui œuvrent en faveur d'un traitement plus équitable des hommes et des femmes. | UN | ويعمل الصندوق أيضا مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين الملتزمين بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Encourager le débat au sein du système des Nations Unies au sujet de stratégies nouvelles ou plus efficaces de participation des parlements et des parlementaires | UN | :: تبنّي النقاش داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الجديدة أو المحسنة لإشراك أعضاء البرلمانات والبرلمانيين. |
Des désaccords persistants entre la branche exécutive et des parlementaires de l'opposition ont entraîné une quasi-paralysie politique. | UN | وساهم استمرار الخلافات بين الجهاز التنفيذي والبرلمانيين المعارضين في حدوث ما يشبه حالة شلل على الصعيد السياسي. |
Il recommande également de mener des campagnes de sensibilisation à la Convention à l'intention des magistrats et des parlementaires. | UN | كما توصي أيضا بالقيام بحملات توعية بمضمون الاتفاقية موجهة إلى الهيئات القضائية والبرلمانيين. |
:: Organisation de 3 forums consultatifs avec des responsables de partis politiques et des parlementaires pour renforcer le rôle des partis politiques au Parlement | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان |
:: Organisation de 3 forums consultatifs avec des membres de la société civile et des parlementaires pour promouvoir un calendrier législatif commun | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Les défenseurs des droits des femmes sont intervenus auprès des pouvoirs publics et des parlementaires pour qu'ils s'emploient plus activement à poursuivre les stratégies de prévention. | UN | وقد قام المدافعون عن حقوق المرأة بحملات دعاية قوية لدى الحكومات وأعضاء البرلمان لمتابعة استراتيجيات المنع بقوة أكبر. |
Réunions bimensuelles avec des conseillers du Président et des parlementaires sur l'établissement et la mise en œuvre d'un programme législatif à l'appui de la croissance du secteur privé | UN | عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه دعما لنمو القطاع الخاص |
Ses membres sont nommés par le Président et comprennent des avocats, des juges et des parlementaires. | UN | ويتولى الرئيس تعيين أعضاء هذه اللجنة وهي تشمل محامين وقضاة وبرلمانيين. |
Lors d'entrevues qu'il a eues ces derniers mois avec des journalistes et des parlementaires étrangers qui lui avaient rendu visite, il a réaffirmé son appui à la tenue au Timor oriental d'un référendum supervisé par l'ONU. | UN | وخلال المقابلات التي أجراها في اﻷشهر اﻷخيرة مع صحفيين وبرلمانيين أجانب قاموا بزيارته أكد مجددا تأييده ﻹجراء استفتاء تحت اشراف اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Des porte—parole du Gouvernement et des parlementaires ont mis l'accent sur le fait qu'il s'agissait d'un gouvernement provisoire, en attendant l'application des Accords. | UN | واسترعى الناطقون باسم الحكومة والبرلمانيون الانتباه إلى أن الحكومة الحالية هي حكومة انتقالية ريثما يتم تنفيذ الاتفاقات. |
Pour atteindre ces objectifs, le FNUAP a l'intention de mener des campagnes de promotion et d'information visant à obtenir l'appui du public et des parlementaires en faveur de programmes anticipatifs dans le domaine de la population. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷهداف، يزمع الصندوق تنفيذ حملات للدعوة واﻹعلام ذات جماهير محددة بعناية بهدف حشد تأييد الجماهير وأعضاء البرلمانات لجداول أعمال السكان ذات الطابع الاستباقي. |
Des représentants de l'Organisation des Nations Unies et des gouvernements et des parlementaires y ont également participé. | UN | وشارك فيه أيضا مسؤولون من الأمم المتحدة والحكومات وبرلمانيون. |
Elle demande également la libération immédiate des ministres et des parlementaires palestiniens détenus par Israël. | UN | كما ندعو إلى إطلاق سراح الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل على الفور. |
- La libération des ministres et des parlementaires palestiniens arrêtés. | UN | - إطلاق سراح الوزراء ونواب البرلمان الفلسطينيين المعتقلين. |
Les protestataires étaient des habitants âgés de l'endroit, des groupes écologistes et des parlementaires. | UN | وكان المتظاهرون يتألفون من سكان محليين مسنين، وجماعات إيكولوجية ونواب برلمانيين. |
Il insiste maintenant sur le rôle des organismes nationaux de défense des droits de l'homme et des parlementaires. | UN | وهي تشدد حاليا أيضا على دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والنواب البرلمانيين في هذا الشأن. |