Renforcement des capacités du personnel du PNUD et des pays partenaires en matière d'évaluation | UN | تعزيز قدرة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبلدان الشريكة في مجال التقييم |
Les 18 et 19 avril 2007, le Ministère lituanien des affaires étrangères a accueilli le séminaire sur les défis de la prolifération des armes de destruction massive organisé par l'OTAN et des pays partenaires. | UN | وفي 18 و 19 نيسان/أبريل 2007، استضافت وزارة الخارجية الليتوانية حلقة دراسية بعنوان " تحديات انتشار أسلحة الدمار الشامل " بحضور مشاركين من منظمة حلف شمال الأطلسي والبلدان الشريكة. |
Ces consultations devraient réunir une équipe d'experts issus du pays hôte, des pays les moins avancés et des pays partenaires, des organismes du système des Nations Unies et d'autres parties prenantes pertinentes, afin de déterminer les modalités institutionnelles. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المشاورات مجموعة من الخبراء من البلد المضيف وأقل البلدان نموا والبلدان الشريكة ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية بغية وضع الطرائق المؤسسية اللازمة. |
Ce programme sous-tend la collaboration scientifique et technique en matière de sécurité entre les scientifiques et les spécialistes de l'OTAN et des pays partenaires. | UN | ويدعم هذا البرنامج التعاون فيما بين العلماء والخبراء من منظمة حلف شمال الأطلسي والبلدان الشريكة في مجالي العلوم والتكنولوجيات المدنية المتصلة بالأمن. |
Ces accords supposent des démarches réciproques de l'Union et des pays partenaires quant au retour des migrants en situation irrégulière. | UN | وتنطوي هذه الاتفاقات على تعهدات متبادلة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شريكة بالتعاون في مجال عودة المهاجرين الذين ليس لهم وضع قانوني. |
Ce faisant, nous avons bénéficié de la pleine coopération du Programme régional sur l'environnement du Pacifique Sud - organisation créée par la région du Pacifique et des pays partenaires et chargée de coordonner non seulement les activités nationales et régionales mais aussi la participation de la région aux initiatives prises à l'échelle mondiale en matière d'environnement. | UN | وفي هذا كله حصلنا على التعاون الكامل للبرنامج البيئي الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وهو منظمة أنشأتها منطقة المحيط الهادئ والبلدان الشريكة ليس فقط لتنسيق اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية ولكن أيضا لتنسيق إشتراك المنطقة في المبادرات العالمية الخاصة بالبيئة. |
L'Afrique a fait ses preuves dans ce domaine, mais le potentiel existant à mettre en oeuvre souffre de carences qui demandent à être comblées grâce à un appui plus consistant, plus prévisible et opportun de l'ONU et des pays partenaires. | UN | وتبين افريقيا اﻵن ما يمكن أن تفعله في هذا المجال، غير أنه مازالت هناك عقبات تحول دون زيادة هذه اﻹمكانية إلى الحد اﻷقصى، تتمثل في وجود فجوات يتعين سدها من خلال المزيد من الدعم المتسق والقابل للتنبؤ والحسن التوقيت من جانب اﻷمم المتحدة والبلدان الشريكة. |
Elle accorde de l'importance à la prise en main au niveau national et à la responsabilité nationale en matière de développement autant de principes qui nécessitent une action responsable des donateurs et des pays partenaires. | UN | وتشدد استراتيجيتنا على الملكية القطرية والمسؤولية الوطنية عن التنمية - وهما مبدآن يتطلبان المساءلة من كلا البلدان المانحة والبلدان الشريكة. |
Nous accueillons favorablement le document final du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement tenu à Busan et attendons avec intérêt la tenue en 2012 du Forum des Nations Unies pour la coopération en matière de développement, qui servira de plate-forme pour une plus grande responsabilisation des donateurs et des pays partenaires s'agissant de l'efficacité de l'aide. | UN | ونرحب بنتيجة منتدى بوسان الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدة، ونتوق إلى منتدى الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي المزمع عقده في عام 2012 بوصفه برنامجا لزيادة المساءلة بين المانحين والبلدان الشريكة بشأن فعالية المساعدة. |
Dans cette ligne de service, on a donné la priorité au renforcement des capacités statistiques, conformément à la volonté du PNUD et des pays partenaires de consolider les capacités nationales dans ce domaine en vue de fonder les politiques et les décisions sur des observations, comme cela est recommandé dans la Déclaration de Paris. | UN | وداخل فئة الخدمات هذه، كانت الأولوية هي بناء القدرات الإحصائية، وهو ما يعكس التزام البرنامج الإنمائي والبلدان الشريكة بتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية من أجل وضع سياسات واتخاذ قرارات قائمة على الأدلة تماشيا مع إعلان باريس. |
731. Le Centre estonien pour le développement de la formation professionnelle participe au projet conjoint du Centre européen pour le développement de la formation professionnelle et des pays partenaires. | UN | 731- ويشارك المركز الإستوني لرصد سوق العمل والتعليم المهني في المشروع المشترك بين المركز الأوروبي لرصد صندوق التدريب والبلدان الشريكة. |
71. Les autorités nationales appuyées par l'ONUCI et des pays partenaires de la Côte d'Ivoire se sont attelés à remettre en service l'institution pénitentiaire, qui est un maillon important de la chaîne de la justice pénale. | UN | 71- تسعى السلطات الوطنية جاهدة، بدعم من مكتب الأمم المتحدة في كوت ديفوار والبلدان الشريكة لها، إلى إعادة تشغيل مؤسسات السجون التي تشكل حلقة هامة من سلسلة العدالة الجنائية. |
Les 24 et 25 février derniers, les responsables des institutions multilatérales et bilatérales de développement et les représentants du FMI, d'autres institutions financières multilatérales et des pays partenaires, se sont réunis à Rome pour assister au Forum de haut niveau sur l'harmonisation. | UN | في يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2003 تجمع في روما رؤساء المؤسسات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وممثلو صندوق النقد الدولي، وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، والبلدان الشريكة لحضور المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق. |
24. L'Union européenne s'emploie, dans le cadre de son Approche globale des migrations, à intégrer les problèmes liés aux migrations à ses initiatives de coopération pour le développement et de partenariat en vue d'exploiter les aspects positifs des migrations dans l'intérêt mutuel de l'Union européenne et des pays partenaires. | UN | 24 - وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي يسعى، في إطار نهجه العالمي للهجرة، إلى إدماج شواغل الهجرة في مبادراته للتعاون والشراكة الإنمائيين الرامية إلى تسخير الجوانب الإيجابية للهجرة لتحقيق الفائدة المتبادلة للاتحاد الأوروبي والبلدان الشريكة فيه. |
Des milliers de tonnes d'aliments, de matériel médical et de matériaux de construction ont été acheminés dans la bande de Gaza depuis Israël tous les mois et Israël coopère avec les organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des pays partenaires en vue de faire avancer des projets de développement à Gaza, bien que Gaza reste sous le contrôle du Hamas, un régime terroriste impitoyable qui est résolu à détruire Israël. | UN | فهناك آلاف الأطنان من المواد الغذائية والطبية ومواد البناء والمعدات تدخل إلى قطاع غزة من إسرائيل كل شهر؛ وتتعاون إسرائيل مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة للمضي قدما في مشاريع إنمائية فيغزة، على الرغم من أن غزة لا تزال تحت سيطرة حماس، وهي نظام إرهابي وحشي مكرس نفسه لتدمير إسرائيل. |
La première serait un sommet de haut niveau consacré aux investissements et aux partenariats, auquel participeraient les chefs d'État et les présidents directeurs généraux des pays les moins avancés et des pays partenaires et au cours duquel les gouvernements et les chefs d'entreprises seraient encouragés à adhérer à un nouveau cadre de développement en faveur des pays les moins avancés et de participer à des partenariats. | UN | أول هذه العناصر هو " قمة الاستثمار والشراكة " ، وهي مناسبة رفيعة المستوى يجتمع فيها رؤساء الدول وكبار المسؤولين التنفيذيين بالقطاع الخاص في أقل البلدان نموا والبلدان الشريكة لها. وأثناء هذه القمة، ستشجَّع الحكومات وقادة الأعمال التجارية على الالتزام بإطار جديد للتنمية في أقل البلدان نموا والدخول في شراكات تعاونية. |
Nous remercions aussi le Bénin, qui assume la Présidence du Groupe des pays les moins avancés, d'avoir dirigé les efforts visant à promouvoir la cause de ces pays dans le débat sur les questions les intéressant, notamment avec diverses institutions de l'ONU et des pays partenaires. | UN | ونعرب عن امتناننا لرئيس المجموعة المحلية لأقل البلدان نموا في بنن على قيادتها في تعزيز قضية أقل البلدان نموا في مناقشة مسائل أقل البلدان نموا مع جهات منها مختلف وكالات الأمم المتحدة وبلدان شريكة. |
Au cours des exposés et du débat interactif qui a suivi avec les délégations des pays les moins avancés et des pays partenaires, on a examiné les raisons de la lenteur des progrès accomplis par les pays les moins avancés vers la réalisation des objectifs convenus au niveau international et leur radiation de la liste et on a proposé des mesures de politique générale qui leur permettraient d'attendre avec intérêt leur reclassement. | UN | 13 - تناولت العروض والمناقشات التفاعلية الناشئة عنها مع وفود من أقل البلدان نموا وبلدان شريكة أسباب التقدم البطيء لأقل البلدان نموا نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا ورفع الاسم من قائمة الفئة، واقترحت تدابير سياساتية لجعل الانتقال من وضع البلد الأقل نموا إلى ما بعد هذا الوضع أفقا ينبغي التطلع إليه. |