| Malheureusement, le système actuel offre un accès décevant, et pourtant nécessaire, à des programmes et des services de soutien adaptés à la culture de cette communauté. | UN | ولسوء الحظ، تتراجع فرص الحصول على البرامج وخدمات الدعم المناسبة ثقافيا في ظل النظام الحالي. |
| Le Gouvernement s'est efforcé d'y apporter des améliorations, notamment aux niveaux des tribunaux, du ministère public et des services de soutien à l'administration de la justice. | UN | وما فتئت الحكومة تحسِّن النظام القضائي، أي المحاكم ومكتب المدعي العام وخدمات الدعم من أجل إقامة العدل. |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome fournis | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المقدمة |
| Le ministère de l'Éducation est chargé de l'enseignement préscolaire, primaire, secondaire et supérieur, ainsi que de l'enseignement spécialisé, de la formation pédagogique et des services de soutien éducatif. | UN | وتعد وزارة التعليم مسؤولة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وفي المرحلتين الابتدائية والثانوية والمرحلة الجامعية، بالإضافة إلى تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة وتدريب المعلمين وخدمات دعم التعليم. |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وتقديم خدمات الدعم الذاتي |
| L'attribution de primes mensuelles aux enseignants et au personnel chargé de la réadaptation professionnelle et des services de soutien; | UN | توفير مكافأة شهرية للمدرسين ومدربي التأهيل المهني والخدمات المساعدة. |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | تقديم خدمات رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome fournis | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المقدمة |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | تقديم خدمات رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome fournis | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المقدمة |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | تقديم خدمات رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المُقدمة |
| Surveillance du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المقدمة |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | تقديم خدمات رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وخدمات الدعم الذاتي المقدمة |
| Les dépenses générales et d'administration liées à l'exécution des programmes relevant du cadre de coopération mondiale s'en trouveront diminuées et la qualité des rapports et des services de soutien opérationnel améliorée. | UN | وسيجري خفض النفقات العامة والإدارية المرتبطة بإنجاز برامج مرفق التعاون العالمي وفي الوقت ذاته تحسين عملية تقديم التقارير وخدمات الدعم التنفيذي. |
| On a lutté contre la violence à l'égard des femmes grâce à des lois, des politiques et des services de soutien. | UN | 54 - وقد جرى التصدي للعنف ضد المرأة من خلال القانون والسياسة العامة وخدمات الدعم. |
| En outre, le Ministère gère directement un établissement en milieu rural qui fournit, à des hommes adultes sans-abri ou à risque de devenir sans-abri, un logement temporaire et des services de soutien pour le développement d'habiletés de la vie quotidienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتولى الوزارة الإدارة المباشرة لأي مرفقٍ قروي يقدم للبالغين من الذكور المشردين وللمشردين المحتملين سكناً مؤقتاً وخدمات دعم لتطوير ما لديهم من مهارات الحياة اليومية. |
| Son Gouvernement propose une assistance médicale et des services de soutien familial aux familles pour permettre aux enfants handicapés de jouir de tous leurs droits. | UN | 40 - وتابع قائلاً إن حكومته تقدم إعانات طبية وخدمات دعم لرفاه الأسرة بغية تمكين الأطفال ذوي الإعاقة من التمتع بجميع حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
| Contrôle du matériel appartenant aux contingents et des services de soutien logistique autonome | UN | رصد المعدات المملوكة للوحدات وتقديم خدمات الدعم الذاتي |
| Les organismes internationaux, tels que l'UNESCO, l'OIT, l'UNICEF et la Banque mondiale, devraient être encouragés à poursuivre le travail engagé, en fournissant des conseils stratégiques et des services de soutien. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، على مواصلة عملها في إسداء المشورة في مجال السياسات وتقديم خدمات الدعم. |