ويكيبيديا

    "et des utilisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستخدامات
        
    • والاستخدامات
        
    • واستخداماته
        
    Il faut donc revoir la liste des sujets fondamentaux et des variables en fonction des besoins et des utilisations qui sont faites des statistiques qui en découlent. UN ولذلك، فمن الضروري مراجعة قائمة المواضيع والمتغيرات الأساسية من حيث احتياجات واستخدامات الإحصاءات المستمدة.
    En effet, l'article 6 est, par nécessité, une disposition de caractère général et souple, et sa bonne application exige que les Etats tiennent compte des facteurs concrets propres au cours d'eau international en question, ainsi que des besoins et des utilisations des Etats du cours d'eau intéressés. UN وهذه القاعدة هي، بالضرورة، عامة ومرنة، وتستوجب لحسن تطبيقها أن تأخذ الدول في الاعتبار عوامل محسوسة تتصل بالمجرى المائي الدولي المعني، وكذلك بحاجات واستخدامات دول المجرى المائي المعنية.
    Dans nos articles également, ce n'est que dans chaque cas particulier que l'on peut apprécier cet équilibre des intérêts en tenant compte des données concrètes de l'activité considérée et des besoins qu'en ont et des utilisations qu'en font les Etats en cause. UN كذلك فيما يتعلق بموادنا، فإن ما يمكن تقييمه في كل حالة محددة هو توازن المصالح الذي يراعي عوامل محددة تتعلق بالنشاط المعني وباحتياجات واستخدامات الدول المعنية.
    Quelles sont ses incidences sur les objectifs essentiels du désarmement, de la non-prolifération et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire? UN وما هي تأثيراته على الأهداف الأساسية لنزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية؟
    Mon pays considère le désarmement nucléaire comme l'un des volets d'un triptyque, à côté de la non-prolifération des armes nucléaires et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN فبلدي يرى نزع السلاح النووي ضلعاً في مثلث يشترك مع ضلعين آخرين يمثلان عدم انتشار الأسلحة النووية والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'élargissement de la portée et des utilisations du Fonds permettrait de régler le problème de la lenteur et de l'absence d'équité dans les réactions. UN 77 - ومن شأن توسيع نطاق الصندوق الحالي واستخداماته معالجة المشاكل المتصلة بالاستجابة البطيئة وغير المنصفة.
    C'est pourquoi les États riverains d'un cours d'eau international doivent pouvoir conclure les arrangements voulus compte tenu des caractéristiques et des utilisations de ce cours d'eau. UN وهذا هو السبب في أن الدول المشاطئة للمجرى المائي الدولي يجب أن يكون بوسعها إبرام الترتيبات اللازمة في ضوء خصائص واستخدامات هذا المجرى المائي.
    Les États auraient ainsi le droit d'adapter les dispositions des articles pour tenir compte des caractéristiques et des utilisations d'un cours d'eau international particulier. UN وأضافوا أن مثل هذه الاتفاقية من شأنها في الوقت نفسه أن تتيح للدول أن تكيف المواد بما يتناسب مع خصائص واستخدامات مجار مائية دولية بعينها.
    De même, des garanties efficaces sont également nécessaires pour faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et écarter le risque de les voir détournées vers des activités et des utilisations interdites. UN وبالمثل، تدعو الحاجة أيضا إلى ضمانات فعالة من أجل تسهيل التعاون في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون خطر تحويلها لأنشطة واستخدامات محظورة.
    Il a noté que ces mesures avaient conduit à une diminution sensible des quantités et des utilisations du produit chimique et des risques pour la santé humaine et l'environnement. UN ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى انخفاض كبير في كميات واستخدامات المادة الكيميائية، وفي المخاطر على صحة البشر والبيئة.
    S'agissant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, un complément d'information était nécessaire au sujet de la consommation et des utilisations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition afin de vérifier si cette Partie se trouvait ou non en situation de non-respect. UN وقد تم طلب المزيد من المعلومات بشأن الاستهلاك واستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن في بابوا غينيا الجديدة من أجل التحقق من عدم الامتثال.
    L'examen de leurs réponses a montré qu'il y avait certains éléments essentiels communs pour que les États en développement puissent tirer parti du développement durable et effectif des ressources marines et des utilisations des océans dans les limites de leur juridiction nationale. UN وقد كشف استعراض ردودها عن وجود بعض العناصر الرئيسية المشتركة المطلوبة لكي تستفيد الدول النامية من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Le chef de l'équipe d'inspection et le chef du Groupe de travail de l'AIEA ont envoyé à la partie iraquienne cinq lettres à propos de la liste des fournisseurs, du transport du combustible nucléaire épuisé et des utilisations de certains produits, équipements et machines, lettres auxquelles la partie iraquienne a répondu. UN كما وجه رئيس فريق التفتيش ورئيس فريق العمل في الوكالة الدولية للطاقة الذرية خمس رسائل الى الجانب العراقي تتعلق بقائمة الموردين ونقل الوقود النووي المحترق واستخدامات بعض المواد والمعدات والمكائن وقد أجاب الجانب العراقي على جميع هذه الرسائل.
    C'est sur la base de la transparence qu'il est possible de mesurer les progrès du désarmement nucléaire et de créer un climat de confiance permettant au TNP de demeurer le garant de la nonprolifération et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN كما توفر الشفافية الأساس لقياس التقدم في مجال نزع الأسلحة النووية وبناء الثقة التي ستمكن معاهدة عدم الانتشار من أن تظل هي الوصي على منع الانتشار والاستخدامات السلمية.
    Cette commission, qui sera coprésidée par Mme Yoriko Kawaguchi, ancienne Ministre des affaires étrangères, et M. Gareth Evans, ancien Ministre des affaires étrangères, traitera du désarmement nucléaire, de la non-prolifération nucléaire et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وهذه اللجنة، التي ستشترك في رئاستها السيدة يوريكو كاواغوتشي، وزيرة خارجية اليابان السابقة، والسيد غاريث إيفنس، وزير خارجية أستراليا الأسبق، ستتناول مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'exposition au c-octaBDE est susceptible de se produire au cours d'activités de production, de transformation dans l'industrie des plastiques, de fabrication d'équipements et des utilisations finales des produits ignifugés. UN يمكن أن يحدث التعرض المهني للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري أثناء التصنيع، والمعالجة الصناعية في صناعة البلاستيك، وصناعة المعدات، والاستخدامات النهائية للمنتجات المثبطة للهب.
    A cette occasion, nous traiterons des efforts à accomplir pour continuer de promouvoir nos actions urgentes dans le domaine du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وهناك، سنناقش جهودنا الرامية إلى المضي قدماً في أعمالنا الملحة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'exposition au c-octaBDE est susceptible de se produire au cours d'activités de production, de transformation dans l'industrie des plastiques, de fabrication d'équipements et des utilisations finales des produits ignifugés. UN يمكن أن يحدث التعرض المهني للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري أثناء التصنيع، والمعالجة الصناعية في صناعة البلاستيك، وصناعة المعدات، والاستخدامات النهائية للمنتجات المثبطة للهب.
    9.1 Une description détaillée des activités liées au produit chimique pertinent et des utilisations finales pour lesquelles ils sont fabriqués ou traités; UN ٩-١ وصف تفصيلي لﻷنشطة المتصلة بالمواد الكيميائية ذات الصلة، والاستخدامات النهائية التي تنتج أو تجهز من أجلها تلك المواد الكيميائية؛
    Pour une importante minorité d'acteurs spatiaux, ce milieu est caractérisé par une concurrence croissante et la sécurité des biens spatiaux et des utilisations de l'espace est assurée par la domination qui y est exercée. UN أما بالنسبة لأقلية كبيرة من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، تعد بيئة الفضاء بيئة منافسة متزايدة يُضمن فيها أمن موجودات الفضاء واستخداماته عن طريق الهيمنة على تلك البيئة.
    Devant l'apathie des donateurs et le pessimisme qui entoure la question, la communauté internationale doit procéder à une analyse intergouvernementale approfondie des niveaux et des utilisations de ces apports ainsi que de l'efficacité du financement du développement, afin de tirer des conclusions de caractère politique. UN وبسبب ظاهرة الكلل التي تعتري الجهات المانحة والمواقف المتشائمة حيال المساعدات، فإن المجتمع الدولي بحاجة الى أن يجري تحليلا حكوميا دوليا عميقا يتناول مستويات تمويل التنمية واستخداماته ومدى فعاليته وتستخلص منه نتائج في مجال السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد