ويكيبيديا

    "et des victimes de la traite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضحايا الاتجار
        
    • وضحايا الاتِّجار
        
    Des stratégies analogues avaient été élaborées en vue d'améliorer la vie des personnes handicapées et des victimes de la traite des êtres humains. UN وصيغت كذلك استراتيجيات مماثلة بهدف تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الاتجار بالبشر.
    La prise en considération des cas particuliers des mineurs et des victimes de la traite d'êtres humains est garantie par la loi. UN ويكفَل القانون مراعاة القُصَّر وضحايا الاتجار بالبشر بصورة خاصة.
    Il a aussi veillé à ce qu'aux frontières, les autorités compétentes prêtent attention à la situation des demandeurs d'asile et des victimes de la traite. UN كما عملت المفوضية على ضمان مراعاة التدابير المتخذة عند الحدود لمصالح الأشخاص الذي يلتمسون اللجوء وضحايا الاتجار.
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Ce plan d'action prévoit de commencer par analyser la législation appropriée des pays participants ainsi que les structures d'appui et les services qui existent dans ces pays à l'intention des prostituées et des victimes de la traite des êtres humains. UN وطبقا لخطة العمل، سيجري أولا تحليل تشريعات البلدان المشاركة وهياكها للدعم وخدماتها للبغايا وضحايا الاتجار بالأشخاص.
    :: Coopération en matière de vérification de l'identité et de la nationalité des migrants illégaux et des victimes de la traite; UN :: التعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار بالأشخاص وجنسياتهم؛
    La protection des droits des migrants et des victimes de la traite des êtres humains est une source de grave préoccupation pour nous. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    Un cadre a été élaboré pour les activités de sensibilisation que mènera l'UNICEF en faveur des chercheurs d'asile, des migrants et des victimes de la traite d'êtres humains. UN وجرت صياغة إطار لدعوة اليونيسيف لصالح ملتمسي اللجوء والمهاجرين وضحايا الاتجار.
    La loi dispose que les besoins particuliers des personnes demandant une protection internationale, des personnes bénéficiaires d'une protection temporaire et des victimes de la traite soient spécifiquement pris en compte. UN وينص القانون تحديداً على مراعاة الاحتياجات الخاصة لملتمسي الحماية الدولية، والأشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة وضحايا الاتجار.
    Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل الثانية- الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    L'Organisation des Nations Unies devrait renforcer la protection des migrants sans papiers et des victimes de la traite contre toute discrimination. UN وينبغي أن تولي الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام لحماية المهاجرين وضحايا الاتجار الذين لا يحملون أية مستندات من التمييز ضدهم.
    De nouvelles améliorations sont introduites dans le système de protection contre l'influence criminelle des témoins et des victimes de la traite des êtres humains. UN 133- وجرى إدخال تحسينات أخرى على نظام حماية الشهود وضحايا الاتجار بالأشخاص من التأثير الإجرامي.
    Les organisations ont appelé le Gouvernement à définir une politique globale de protection des droits des travailleurs migrants et des victimes de la traite prévoyant l'enregistrement des migrants sans papiers, et à créer un organe pour garantir l'accès à la justice. UN ودعت المنظمتان الحكومة إلى صوغ سياسة شاملة لحماية حقوق العمال المهاجرين وضحايا الاتجار عن طريق السماح بتسجيل المهاجرين بلا مستندات رسمية، وإلى إنشاء مكتب لضمان الوصول إلى العدالة.
    Atelier 2. Traite des personnes et trafic illicite de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛
    b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; UN (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛
    Il est en particulier chargé d'organiser l'atelier 2 du Congrès, sur le thème " Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite " . UN ويُذكر على وجه الخصوص، أنَّ المعهد مسؤول عن تنظيم حلقة العمل رقم 2 في إطار المؤتمر، عن موضوع " الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة والتحديات التي تواجه التجريم والمساعدة القانونية المتبادلة والحماية الفعالة للشهود وضحايا الاتِّجار " .
    b) Question de fond 4 ( " Coopération internationale, y compris au niveau régional, pour combattre la criminalité transnationale organisée " ) et atelier 2 ( " Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite " ); UN (ب) البند 4 (التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية)، مع موضوع حلقة العمل 2 (الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد