Des stratégies analogues avaient été élaborées en vue d'améliorer la vie des personnes handicapées et des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وصيغت كذلك استراتيجيات مماثلة بهدف تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا الاتجار بالبشر. |
La prise en considération des cas particuliers des mineurs et des victimes de la traite d'êtres humains est garantie par la loi. | UN | ويكفَل القانون مراعاة القُصَّر وضحايا الاتجار بالبشر بصورة خاصة. |
Il a aussi veillé à ce qu'aux frontières, les autorités compétentes prêtent attention à la situation des demandeurs d'asile et des victimes de la traite. | UN | كما عملت المفوضية على ضمان مراعاة التدابير المتخذة عند الحدود لمصالح الأشخاص الذي يلتمسون اللجوء وضحايا الاتجار. |
Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
Ce plan d'action prévoit de commencer par analyser la législation appropriée des pays participants ainsi que les structures d'appui et les services qui existent dans ces pays à l'intention des prostituées et des victimes de la traite des êtres humains. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيجري أولا تحليل تشريعات البلدان المشاركة وهياكها للدعم وخدماتها للبغايا وضحايا الاتجار بالأشخاص. |
:: Coopération en matière de vérification de l'identité et de la nationalité des migrants illégaux et des victimes de la traite; | UN | :: التعاون في التحقق من هويات المهاجرين غير الشرعيين وضحايا الاتجار بالأشخاص وجنسياتهم؛ |
La protection des droits des migrants et des victimes de la traite des êtres humains est une source de grave préoccupation pour nous. | UN | ويساورنا قلق بالغ إزاء حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر. |
Un cadre a été élaboré pour les activités de sensibilisation que mènera l'UNICEF en faveur des chercheurs d'asile, des migrants et des victimes de la traite d'êtres humains. | UN | وجرت صياغة إطار لدعوة اليونيسيف لصالح ملتمسي اللجوء والمهاجرين وضحايا الاتجار. |
La loi dispose que les besoins particuliers des personnes demandant une protection internationale, des personnes bénéficiaires d'une protection temporaire et des victimes de la traite soient spécifiquement pris en compte. | UN | وينص القانون تحديداً على مراعاة الاحتياجات الخاصة لملتمسي الحماية الدولية، والأشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة وضحايا الاتجار. |
Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | حلقة العمل الثانية- الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
L'Organisation des Nations Unies devrait renforcer la protection des migrants sans papiers et des victimes de la traite contre toute discrimination. | UN | وينبغي أن تولي الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام لحماية المهاجرين وضحايا الاتجار الذين لا يحملون أية مستندات من التمييز ضدهم. |
De nouvelles améliorations sont introduites dans le système de protection contre l'influence criminelle des témoins et des victimes de la traite des êtres humains. | UN | 133- وجرى إدخال تحسينات أخرى على نظام حماية الشهود وضحايا الاتجار بالأشخاص من التأثير الإجرامي. |
Les organisations ont appelé le Gouvernement à définir une politique globale de protection des droits des travailleurs migrants et des victimes de la traite prévoyant l'enregistrement des migrants sans papiers, et à créer un organe pour garantir l'accès à la justice. | UN | ودعت المنظمتان الحكومة إلى صوغ سياسة شاملة لحماية حقوق العمال المهاجرين وضحايا الاتجار عن طريق السماح بتسجيل المهاجرين بلا مستندات رسمية، وإلى إنشاء مكتب لضمان الوصول إلى العدالة. |
Atelier 2. Traite des personnes et trafic illicite de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; | UN | (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛ |
b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; | UN | (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛ |
b) Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite; | UN | (ب) الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال؛ |
Il est en particulier chargé d'organiser l'atelier 2 du Congrès, sur le thème " Traite des personnes et trafic de migrants: succès remportés et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite " . | UN | ويُذكر على وجه الخصوص، أنَّ المعهد مسؤول عن تنظيم حلقة العمل رقم 2 في إطار المؤتمر، عن موضوع " الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة والتحديات التي تواجه التجريم والمساعدة القانونية المتبادلة والحماية الفعالة للشهود وضحايا الاتِّجار " . |
b) Question de fond 4 ( " Coopération internationale, y compris au niveau régional, pour combattre la criminalité transnationale organisée " ) et atelier 2 ( " Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite " ); | UN | (ب) البند 4 (التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي، لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية)، مع موضوع حلقة العمل 2 (الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال)؛ |