ويكيبيديا

    "et devraient être renforcés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي تعزيزه
        
    • وينبغي تعزيزها
        
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, et, de plus en plus, celui du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويضطلع برنامج الأغذية العالمي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بدور هام في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دوراً هاماً بوجه خاص في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دوراً هاماً بوجه خاص في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Paix et sécurité, développement et droits de l'homme sont véritablement inséparables et devraient être renforcés simultanément. UN ولا يمكن حقا الفصل بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وينبغي تعزيزها في نفس الوقت.
    Reconnaissant que les mécanismes institutionnels actuels, l'accès au financement et les indicateurs voulus pour suivre au titre de la Convention l'application du paragraphe 5 de l'article 4 sont insuffisants et devraient être renforcés pour mettre au point immédiatement et d'urgence des technologies, les déployer, les diffuser et les transférer aux pays en développement, UN وإذ يسلم كذلك بأن الترتيبات المؤسسية الراهنة، وإمكانية الحصول على التمويل، والمؤشرات المناسبة للرصد بموجب الاتفاقية لتنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 محدودة وينبغي تعزيزها لإنجاز تطوير التكنولوجيا ووزعها ونشرها ونقلها إلى البلدان النامية فوراً وبصفة عاجلة،
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة اليونيسيف والفاو دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    115. Le Rapporteur spécial estime que les travaux menés en collaboration par les titulaires de mandat et par différents secteurs du mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies sont essentiels et devraient être renforcés. UN التعاون 115- يرى المقرر الخاص أن العمل التعاوني بين أصحاب الولايات وبين الأطراف المختلفة الأخرى في منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ضروري وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le rôle du Programme alimentaire mondial (PAM) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), et de plus en plus celui de l'UNICEF et de la FAO, sont particulièrement importants à cet égard et devraient être renforcés. UN ويؤدي برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبصورة متزايدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) دوراً هاماً في هذا الصدد وينبغي تعزيزه.
    Le JITAP, le programme TrainForTrade, le SYDONIA, le CAPAS et le Cadre intégré, pour ne citer le nom que de quelques programmes, apportaient une valeur ajoutée et devraient être renforcés et étendus à d'autres pays. UN وبين أن البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وبرنامج تدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، والإطار المتكامل، ليست إلاَّ بعضاً من البرامج الأخرى التي توفر القيمة المضافة وينبغي تعزيزها وتوسيع نطاقها لتشمل بلدان أخرى.
    Le JITAP, le programme TrainForTrade, le SYDONIA, le CAPAS et le Cadre intégré, pour ne citer le nom que de quelques programmes, apportaient une valeur ajoutée et devraient être renforcés et étendus à d'autres pays. UN وبين أن البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية، وبرنامج تدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية، والنظام الآلي للبيانات الجمركية، والبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، والإطار المتكامل، ليست إلاَّ بعضاً من البرامج الأخرى التي توفر القيمة المضافة وينبغي تعزيزها وتوسيع نطاقها لتشمل بلدان أخرى.
    [Reconnaissant en outre que les dispositions financières et les mécanismes institutionnels [actuels] relevant de la Convention [sont importants] [, à savoir le Fonds spécial pour les changements climatiques et le Groupe d'experts du transfert de technologie, sont insuffisants [et devraient être renforcés]] pour mettre au point immédiatement et d'urgence des technologies, les déployer, les diffuser et les transférer aux pays en développement,] UN [وإذ يُسلّم كذلك بأن المخصصات المالية [الحالية] والترتيبات المؤسسية [القائمة] في إطار الاتفاقية [تتسم بالأهمية][، في شكل الصندوق الخاص لتغير المناخ وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، ليست كافية [وينبغي تعزيزها]] لإنجاز تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها ونقلها إلى البلدان النامية فوراً وبصفة عاجلة،]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد