Publiant des déclarations contradictoires, les responsables croates ont en fait refusé de révéler le nombre exact de personnes tuées et disparues. | UN | وما قيام المسؤولين الكرواتيين بإصدار بيانات متناقضة إلا دليل على رفضهم الكشف عن الرقم الصحيح لعدد القتلى والمفقودين. |
Sur le terrain, elle est particulièrement importante pour résoudre le problème des personnes déplacées et disparues, mais aussi pour lutter contre la criminalité organisée, le trafic d'armes, d'êtres humains et de drogues, et le terrorisme international. | UN | وفي الميدان، يكتسي هذا التعاون أهمية خاصة في حل مشكلة المشردين داخليا والمفقودين وكذلك فيما يتعلق بمنع الجريمة المنظمة والاتجار بالأسلحة والبشر والعقاقير المخدرة والإرهاب الدولي. |
Situation de personnes enlevées et disparues | UN | مصير المختطفين والمفقودين |
Situation de personnes enlevées et disparues | UN | مصير المختطفين والمفقودين |
En corrélation étroite, il y a la nécessité de s'attaquer plus vigoureusement au problème des personnes détenues et disparues à Belgrade Il déclare qu'il faut aussi renforcer le dialogue interethnique aux niveaux politique, local et de la communauté. | UN | ومما يتصل بذلك اتصالاً وثيقاً الحاجة لمعالجة قضية المحتجزين والمختفين في بلغراد بصورة أكثر حزماً. وقال إن المزيد من الحوار بين المجموعات الإنسانية يعتبر ضرورياً أيضاً على المستويات السياسية والمحلية والمجتمعية. |
a) Se déclare vivement préoccupé par le sort des réfugiés et des personnes déplacées et disparues à l'intérieur et en provenance du territoire de l'ex-Yougoslavie; | UN | )أ( تعرب عن بالغ قلقها لمصير اللاجئين والمشردين والمفقودين داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة ومنه؛ |
De 2000 à 2008, il a consacré plus que l'équivalent de 113 millions de dollars au financement des pensions de réparation versées aux familles des personnes détenues et disparues et des personnes exécutées pour des raisons politiques. | UN | ففي الفترة من عام 2000 إلى عام 2008، خصصت الدولة ما يعادل أكثر من 113 مليون دولار(17) لتمويل المعاشات التعويضية التي تتلقاها أسر الأشخاص المحتجزين والمفقودين والأشخاص الذين أُعدموا لأسباب سياسية. |
En Croatie, la Commission des personnes détenues et disparues et le Bureau des personnes détenues et disparues du Ministère des affaires de vétérans sont impliqués dans la recherche de personnes disparues. | UN | 29 - وفي كرواتيا، تشارك اللجنة المعنية بالمحتجزين والمفقودين ومكتب شؤون المحتجزين والمفقودين التابع لوزارة شؤون قدامى المحاربين في البحث عن المفقودين. |
La mise en œuvre d'un projet conjoint d'identification recourant à la méthode d'analyse de l'ADN, du Bureau croate des personnes détenues et disparues et de la Commission internationale des personnes disparues constitue l'un des facteurs qui a favorisé l'efficacité du processus d'identification. | UN | وتمثل أحد العوامل التي ساهمت في كفاءة عملية تحديد الهوية في تنفيذ مشروع مشترك لتحديد الهويات باستخدام طريقة تحليل الحمض الخلوي الصبغي، وقّع عليه المكتب الكرواتي المعني بالأشخاص المحتجزين والمفقودين واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين. |
Nommé en 1996 membre fondateur du Comité des droits de l'homme et des libertés fondamentales du barreau de Beyrouth où il siège jusqu'en 2003 avant d'être élu membre du conseil du barreau chargé de suivre la situation des personnes enlevées et disparues pendant la guerre civile au Liban. | UN | عين عضواً مؤسساً بلجنة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في رابطة المحامين في بيروت عام 1996 وعين عضواً في اللجنة حتى عام 2003، عندما انتخب عضواً في مجلس الرابطة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأشخاص المختطفين والمفقودين أثناء الحرب الأهلية اللبنانية. |
La Croatie a indiqué dans sa réponse que la Commission des personnes détenues et disparues intervenait en tant qu'organe consultatif spécialisé interdépartemental et que le Bureau des personnes détenues et disparues du Ministère des anciens combattants effectuait un travail administratif spécialisé aux fins de la recherche des personnes disparues. | UN | 25 - وذكرت كرواتيا في ردها أن اللجنة المعنية بالمحتجزين والمفقودين تعمل بصفة هيئة استشارية من الخبراء مشتركة بين الإدارات، وأن المكتب المعني بالمحتجزين والمفقودين التابع لوزارة شؤون قدامى المحاربين يقوم بمهام الخبرة والإدارة فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين. |
Dès le 8 août 1995, le Comité des personnes emprisonnées et disparues a donné au CICR accès aux centres de détention et installations pénitentiaires afin de faciliter l'enregistrement des personnes détenues, de permettre des entretiens avec celles-ci et de transmettre des messages à leurs familles. | UN | وفي وقت مبكر يعود إلى ٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفرت اللجنة المعنية بالسجناء والمفقودين للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فرصة الوصول إلى مراكز الاعتقال ومرافق الحجز لتيسير تسجيل المحتجزين وإجراء مقابلات معهم، وللحصول منهم على رسائل إلى أسرهم. |