ويكيبيديا

    "et dispose" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولديها
        
    • وينص على
        
    • ولها
        
    • وله
        
    • ولديه
        
    • وبها
        
    • وممولة
        
    • ويكون لها مكتب
        
    • وعلى إعطائه
        
    • وتقوم بتشغيل
        
    Il est nettement mieux équipé que tous les autres groupes armés en République centrafricaine et dispose notamment de nouveaux uniformes et d'un nombre limité d'armes lourdes. UN وهي مجهزة أفضل بكثير من أي مجموعة مسلحة أخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولديها بزّات رسمية جديدة وأسلحة ثقيلة محدودة.
    Le bataillon effectue des patrouilles armées dans les différents secteurs et dispose d'une réserve mobile qui est déployée selon les besoins dans les situations délicates. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    Rappelant également que la Charte de l'Organisation des États américains réaffirme ces buts et principes et dispose que cette organisation est un organisme régional au sens de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق منظمة الدول الأمريكية يعيد تأكيد هذه المقاصد والمبادئ وينص على أن تلك المنظمة هي وكالة إقليمية بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Elle est basée à Genève et dispose d'antennes dans plusieurs pays africains, en général, et francophones en particulier. UN ويوجد مقر المؤسسة في جنيف، ولها مكاتب في العديد من البلدان الأفريقية، بصفة عامة، والبلدان الفرنكوفونية منها، بصفة خاصة.
    Ce système, administré par les services du Médiateur national, fonctionne dans 22 régions et dispose d'un bureau national à Bogota. UN ويقوم مكتب أمين المظالم الوطني بإدارة هذا النظام، وهو يعمل في 22 منطقة، وله مكتب وطني في بوغوتا.
    Il emploie plus 100 personnes et dispose d'un budget annuel de près de 5 millions d'euros. UN ولديه أكثر من 100 موظف وتبلغ ميزانيته السنوية نحو 5 ملايين يورو.
    Le bataillon effectue des patrouilles armées dans les différents secteurs et dispose d’une réserve mobile qui est déployée selon que de besoin dans les situations délicates. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    Le bataillon effectue des patrouilles armées dans les différents secteurs et dispose d’une réserve mobile qui est déployée selon que de besoin dans les situations délicates. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    Le bataillon effectue des patrouilles armées dans les différents secteurs et dispose d'une réserve mobile qui est déployée selon que de besoin dans les situations délicates. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعات ولديها قوة متحركة احتياطية تنشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    La loi interdit l'emploi d'enfants de moins de 14 ans et dispose que les jeunes de 14 à 18 ans ne peuvent travailler que conformément à certaines conditions strictes. UN ويحظر القانون اﻹثيوبي تشغيل اﻷطفال دون سن ١٤ سنة، وينص على أنه لا يمكن تشغيل اﻷطفال بين سن ١٤ سنة وسن ١٨ سنة إلا تحت ظروف محددة تحديدا صارما.
    Elle interdit expressément le travail des enfants et dispose que les châtiments corporels, les mauvais traitements ou l'absence de soins qui mettent en danger le développement physique, intellectuel ou psychologique de l'enfant sont considérés comme une infraction. UN كما أنه يحظر صراحة عمل الأطفال وينص على أن أي عقوبة بدنية أو سوء معاملة أو عدم تقديم الرعاية مما يشكل خطرا على النماء البدني أو الفكري أو العاطفي للأطفال يجب أن يعتبر جريمة.
    La Constitution traite la question des droits personnels et dispose ce qui suit: UN 87- يتناول الدستور مسألة الحقوق الشخصية وينص على أن:
    Cette juridiction fonctionne à plein temps et dispose d'un secrétariat sur l'île de Praslin. UN وتعمل محكمة الأسرة بدوام كامل ولها أمانة في جزيرة براسلين.
    Le siège du Secours islamique est situé à Birmingham, au Royaume-Uni et dispose de bureaux dans le monde entier. UN مقرها الرئيسي برمنغهام، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولها مكاتب في أنحاء العالم.
    Nevis a sa propre administration et dispose d'une représentation au niveau central. UN ولنيفيس إدارتها الخاصة ولها من يمثلها في الحكومة المركزية.
    Toute personne dont le droit à la vie privée est violé peut déposer une plainte auprès des autorités exécutives et administratives et dispose également d'un droit de recours devant la Cour constitutionnelle. UN لكل شخص أنتهك حقه في الخصوصية التظلم للأجهزة التنفيذية والإدارية وله كذلك حق اللجوء للمحكمة الدستورية.
    Autorité suprême, il préside le Conseil et dispose d'une voix prépondérante UN أعلى مسؤول يتولى رئاسة المجلس وله صوت مرجح
    Il élit son propre parlement et son propre gouvernement, et dispose d’une autonomie politique et administrative considérable. UN إذ أن لديه برلمانه المنتخب وحكومته ولديه قدر كبير من الحكم الذاتي على الصعيدين السياسي والإداري.
    L'Observatoire siège dans les bureaux du Conseil présidentiel et dispose de cinq postes de travail équipés d'ordinateurs reliés à l'Internet. UN ويزاول المرصد نشاطه في مكاتب الهيئة الاستشارية ولديه خمسة مراكز عمل مجهزة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    L'Afrique compte le plus grand nombre de pays les moins avancés et dispose du revenu moyen par habitant le plus faible du monde en développement. UN فأفريقيا تضم أكبر عدد من أقل البلدان نموا وبها أدنى معدل للدخل الفردي في العالم النامي.
    49. Le Comité demande instamment à l'État partie d'élaborer à l'intention des enfants soldats une nouvelle stratégie nationale de réinsertion qui soit efficace et dispose de ressources suffisantes, et qui devrait être pleinement intégrée au programme STAREC. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة تصميم استراتيجية وطنية فعالة وممولة تمويلاً كافياً لإعادة الإدماج وسيجري إدخالها بصورة كاملة ضمن برنامج إعادة الاستقرار والإعمار.
    Le Comité d'urgence pour la coordination de l'aide à Gaza a son siège au Caire et dispose d'une présence sur le terrain à Al-Arish. UN تتخذ اللجنة من القاهرة مقرا لها (في مقر جمعية الهلال الأحمر المصرية) ويكون لها مكتب ميداني في العريش.
    L'article 15 des Règles dispose que si la réclamation ne satisfait pas aux conditions de forme fixées, le requérant en est informé et dispose d'un délai de 60 jours pour réparer le vice de forme. UN وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص في المطالبة المعيبة.
    104. L'Université de Guam, qui est accréditée par la Western Association of Schools and Colleges des Etats-Unis, offre des programmes d'enseignement du niveau de la maîtrise en éducation et en administration publique et dispose d'un laboratoire de recherches marines. UN ١٠٤ - وتقدم جامعة غوام، وهي جامعة معتمدة من قبل الرابطة الغربية للمدارس والكليات بالولايات المتحدة، برامج للدراسات العليا في التربية والادارة العامة، وتقوم بتشغيل مختبر لﻷبحاث البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد