ويكيبيديا

    "et du consensus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوافق آراء
        
    • وتوافق الآراء
        
    • والتوافق في الآراء
        
    • والإجماع
        
    • وتوافق في الآراء
        
    • وتحقيق توافق الآراء
        
    • ولتوافق الآراء
        
    • وإلى توافق
        
    • وفي توافق
        
    Appui à la prise de décisions et à la formulation d'orientations sur l'investissement étranger direct tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Consensus de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Complémentarité des objectifs du Millénaire pour le développement et du Consensus de Monterrey UN التكامل بين الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Il est essentiel que tous les États honorent les engagements qu’ils ont pris en vertu du Plan de Johannesburg et du Consensus de Monterrey. UN ولا غني لجميع الدول عن أن تفي بالتزاماتها التي قطعتها بموجب خطة تنفيذ جوهانسبرغ وتوافق آراء مونتري.
    La Commission est l'instance institutionnelle universelle sur laquelle nous devons nous appuyer pour atteindre nos objectifs sur la base du dialogue et du Consensus. UN والهيئة هي المحفل المؤسسي العالمي الذي يتعين أن نبلغ فيه أهدافنا على أساس الحوار وتوافق الآراء.
    L'Australie est prête à participer au renforcement des capacités et du Consensus en appui au traité sur le commerce des armes. UN وأستراليا على استعداد للمساعدة في بناء القدرات وتوافق الآراء دعما للمعاهدة.
    L'Albanie souscrit pleinement à l'état d'esprit de la Déclaration du Millénaire et du Consensus de Monterrey. UN وتؤيد ألبانيا بالكامل روح إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري.
    Pendant quelque temps, ses institutions n'ont servi qu'à participer à un marketing idéologique au profit du néolibéralisme et du Consensus de Washington. UN فطيلة فترة من الزمن، لم تقم مؤسساتها سوى بالانخراط في التسويق الإيديولوجي لفائدة الليبرالية الجديدة وتوافق آراء واشنطن.
    Appui à la prise de décisions et à la formulation d'orientations sur l'investissement étranger direct tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Consensus de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Dans le cadre de l'observatoire sur l'égalité entre les sexes et du Consensus de Quito, le réseau des femmes de la région a créé ISO-Quito, société civile qui suit de près, chaque année, l'application du Consensus. UN ونتيجة لإنشاء مرصد المساواة بين الجنسين، وتوافق آراء كيتو، قامت شبكة نساء المنطقة بإنشاء مشروع " أيسو كيتو "
    À cet égard, les pays développés doivent honorer les engagements pris en vertu de la Déclaration de Doha sur le financement du développement et du Consensus de Monterrey et redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif visant à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement. UN وفي هذا الصدد، لا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تفي بما التزمت به في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية وتوافق آراء مونتيري بأن تبذل جهدا ملموسا لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En particulier, nous pensons à l'initiative de S. E. M. Inácio Lula da Silva, Président de la République fédérative du Brésil, qui a l'avantage de nous ramener au cœur des Objectifs du Millénaire et du Consensus de Monterrey. UN وتخطر في بالي على وجه الخصوص مبادرة فخامة الرئيس لويز إيناثيو لولا دا سيلفا، رئيس جمهورية البرازيل الاتحادية، التي تركز بشكل صائب على الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    L'Assemblée générale doit évaluer la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au plan international et fournir les orientations politiques stratégiques nécessaires compte tenu de la Déclaration du millénaire, du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg et du Consensus de Monterrey. UN وعلى الجمعية العامة أن تُجري تقيماً لتنفيذ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تكفل التوجيه السياسي الاستراتيجي اللازم في ضوء إعلان الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبرج وتوافق آراء مونتيري.
    L'adoption des résolutions du Conseil de sécurité, par la voie du dialogue et du Consensus, est la meilleure façon d'assurer la transparence, l'intégrité et la justice. UN ويظل التوصل إلى قرارات المجلس عبر الحوار وتوافق الآراء هو أفضل الطرق التي تحقق الشفافية والنـزاهة والعدالة.
    Ces normes techniques sont à la base des spécifications techniques des produits, des critères en matière d'ingénierie et de conception, et du Consensus pour la recherche-développement concernant les nouveaux produits. UN وتشكل هذه المعايير التقنية أسس مواصفات الإنتاج، والمعايير الهندسية ومعايير التصميم، وتوافق الآراء المتعلق ببحث وتطوير المنتجات في المستقبل.
    Ces normes techniques sont à la base des spécifications techniques des produits, des critères en matière d'ingénierie et de conception, et du Consensus pour la recherche-développement concernant les nouveaux produits. UN وتشكل هذه المعايير التقنية أسس مواصفات الانتاج، والمعايير الهندسية ومعايير التصميم، وتوافق الآراء المتعلق ببحث وتطوير المنتجات في المستقبل.
    États Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons tous en commun le désir de trouver des solutions à tous les problèmes par des voies pacifiques et par le biais du dialogue et du Consensus. UN وثمة شيء واحد، نرحب بها جميعا بوصفنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، ألا وهو الرغبة في إيجاد حلول لجميع التحديات بالوسائل السلمية والحوار وتوافق الآراء.
    Les directives élaborées tiennent compte des enseignements tirés à l'échelle mondiale et du Consensus international sur les bonnes pratiques en vue d'améliorer la durabilité. UN وتعكس التوجيهات الناتجة الدروس المستفادة على الصعيد العالمي، وتوافق الآراء على الصعيد الدولي، بشأن الممارسات الجيدة لتعزيز الاستدامة.
    Cependant, il est important de tirer pleinement parti de la dynamique mise en place ainsi que de la bonne volonté de toutes les parties prenantes et du Consensus international qui s'est dégagé lors de la phase de Genève. UN إلا أنه من المهم الاستفادة استفادة كاملة من الزخم المكتسب ومن حسن النية وتوافق الآراء الدولي فيما بين جميع أصحاب المصلحة اللذين انبثقا أثناء مرحلة جنيف من مؤتمر القمة.
    Enfin, à l'instar des sessions précédentes, les coauteurs demeurent confiants que ce projet bénéficiera de l'appui précieux et du Consensus de tous les membres de la Commission. UN أخيرا، ومثلما جرى في الدورات السابقة، ما زال مقدمو مشروع القرار يأملون أن يحظى المشروع بالدعم القيّم والتوافق في الآراء من جانب جميع أعضاء اللجنة.
    JERUSALEM – Les élections israéliennes consacrent la victoire du centrisme et du Consensus national, qui donnent les clefs, non seulement pour bien interpréter le décompte des voix, mais aussi pour pouvoir apprécier l’opinion publique israélienne, se représenter le prochain gouvernement et s’expliquer ses choix politiques. News-Commentary القدس ـ كانت الانتخابات الإسرائيلية نصراً للوسطية والإجماع الوطني. وهذه الحقيقة لا تشكل المفتاح إلى فهم الكيفية التي توزعت بها الأصوات فحسب، بل وأيضاً إلى التعرف على الرأي العام الإسرائيلي، والحكومة المقبلة والسياسات التي سوف تنتهجها.
    À maintes reprises, il a été le catalyseur de l'entente et du Consensus. UN وقد حفز مراراً وتكراراً على التوصل إلى اتفاق وتوافق في الآراء.
    Surtout, comme l'ONUSIDA est un programme commun et coparrainé, son efficacité dépend pour beaucoup de la compréhension, de la coopération et du Consensus entre les coparrains. UN والأمر الهام في هذا الصدد هو أن تحقيق أهداف البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بوصفه برنامجاً مشتركاً يحظى برعاية جهات متعددة، يعتمد اعتماداً كبيراً على التفاهم والتعاون وتحقيق توافق الآراء بين الجهات الراعية.
    Se déclarant ferme partisan du dialogue national au Liban et félicitant tous les partis libanais de la manière dont celui-ci se déroule et du Consensus ainsi trouvé sur des questions importantes, UN وإذ يعرب عن تأييده التام للحوار الوطني اللبناني وإذ يشيد بجميع الأطراف اللبنانية لحسن تصرفها ولتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في هذا السياق بشأن مسائل هامة،
    13. Certains participants ont pris note de la recommandation du Groupe de personnalités et du Consensus de São Paulo concernant la participation de la société civile et du secteur privé aux travaux de la CNUCED. UN 13- وأشار مشاركون إلى التوصية التي تقدَّم بها فريق الشخصيات البارزة وإلى توافق آراء ساو باولو بشأن مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمل الأونكتاد.
    L'Inde estime qu'il faut confirmer les engagements pris lors du Sommet du Millénaire et du Consensus de Monterrey en matière de dette extérieure et s'appuyer sur eux pour élaborer une solution durable à l'endettement. UN 34 - ومن رأي الهند أنه ينبغي تأكيد التعهدات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية وفي توافق آراء مونتيري في مجال الديون الخارجية، مع الاستناد إلى هذه التعهدات من أجل وضع حل مستدام لمشكلة المديونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد