ويكيبيديا

    "et en libye" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليبيا
        
    • ودولة ليبيا
        
    De récents évènements survenus en Tunisie, en Égypte et en Libye ont montré que les restrictions de la liberté d'expression n'ont pas amené la stabilité pas plus qu'elles n'ont apaisé les rancœurs. UN وأضافت أن الأحداث الأخيرة في تونس، ومصر، وليبيا أظهرت أن تقييد حرية التعبير لم يحقق الاستقرار أو يبدد المظالم.
    Protection du patrimoine culturel en Égypte, en Tunisie et en Libye UN حماية التراث الثقافي في مصر وتونس وليبيا
    En Afrique du Nord, une volonté de changement s'est concrétisée en Tunisie, en Égypte et en Libye. UN وفي شمال أفريقيا، هناك إرادة عازمة على التغيير انطلقت في تونس ومصر وليبيا.
    On espérait que l'éviction des dictateurs en Tunisie, en Égypte, au Yémen et en Libye en 2011 et les manifestations de masse qui se sont déroulées ailleurs entraîneraient des réformes fondamentales, en particulier pour les femmes. UN وكان من المأمول أن تؤدي الإطاحة بالحكام المستبدين في تونس ومصر واليمن وليبيا في عام 2011، والمظاهرات الحاشدة التي حدثت في أماكن أخرى، إلى إحداث إصلاحات جوهرية، خاصة بالنسبة للنساء.
    En ce qui concerne les menaces régionales, elle a appelé l'attention sur la coopération avec les missions des Nations Unies au Mali et en Libye. UN وفيما يتعلق بالتهديدات الإقليمية، شددت الممثلة الخاصة على أهمية التعاون مع بعثتي الأمم المتحدة في مالي وليبيا.
    Un appui a également été apporté à la rédaction ou à la révision de lois relatives à la justice transitionnelle en Tunisie et en Libye. UN وقُدم الدعم كذلك لصياغة أو تنقيح قوانين العدالة الانتقالية في تونس وليبيا.
    Un intervenant a félicité le Conseil d'avoir saisi la CPI de cas survenus au Soudan et en Libye. UN وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Il salue également les activités de renforcement des capacités menées au Niger et en Libye par l'Union européenne et l'invite à continuer de prêter son concours à cette entreprise. UN ويشيد كذلك بأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في النيجر وليبيا ويدعو لمواصلة دعمها.
    Les résolutions portant création de commissions d'enquête sur la situation en Côte d'Ivoire et en Libye ont fait explicitement mention des violences sexistes ou sexuelles. UN وتضمّن القراران المنشئان للجنتي التحقيق بشأن كوت ديفوار وليبيا إشارة محددة إلى العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي.
    Les services du représentant honoraire en Tunisie ont été renforcés par la création d'un poste de juriste hors classe régional, dont le titulaire aura pour tâche d'examiner les dossiers des différents demandeurs d'asile aussi bien en Tunisie qu'au Maroc et en Libye. UN وعزﱢز مكتب الممثل الفخري في تونس بانشاء وظيفة المسؤول القانوني الاقليمي الرفيع المستوى الذي سيتولى فرز كل حالة على حدة في تونس وكذلك في المغرب وليبيا.
    :: Déploiement d'experts spécialisés en Côte d'Ivoire et en Libye, par le biais du fichier du personnel du PNUD à déploiement rapide; UN :: نشر خبرات متخصصة في كوت ديفوار وليبيا بالاستعانة بالقائمة التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للخبراء الممكن الاستعانة بهم في الاستجابات السريعة
    Quant aux visites conjointes qu'il a effectuées avec le Secrétaire général en Somalie et en Libye, elles ont montré l'importance de la relation entre ces deux responsables. UN ومن جهة أخرى، فإن الزيارتين المشتركتين اللتين قام بهما مع الأمين العام إلى الصومال وليبيا أبرزتا أهمية العلاقة بين هذين الرئيسين التنفيذيين.
    En outre, des centaines de condamnations à mort ont été prononcées, mais pas exécutées, dans des affaires liées au terrorisme en Algérie, au Bangladesh, en Égypte, au Pakistan, au Liban et en Libye. UN وعلاوة على ذلك، صدرت في باكستان وبنغلاديش والجزائر ولبنان وليبيا ومصر مئات من أحكام الإعدام في حالات تتعلق بالإرهاب، رغم أنها لم تُنفَّذ.
    Une aide technique dans les domaines du logement, des terres et de la propriété a été fournie au HCR en Iraq, aux Philippines et au Soudan, et la même expertise doit être déployée auprès du HCR au Kirghizistan et en Libye. UN كما قُدم الدعم التقني إلى المفوضية في مجالات الإسكان والأراضي والممتلكات في السودان والعراق والفلبين، في حين حُددت الخبرات المطلوب إيفادها في هذه المجالات إلى المفوضية في قيرغيزستان وليبيا.
    Un intervenant a félicité le Conseil de son appui aux élections et à la transition qui ont suivi le conflit en Côte d'Ivoire, en Haïti, au Libéria et en Libye. UN وأشاد أحد المحاورين بدعم المجلس للانتخابات والعمليات الانتقالية في مرحلة ما بعد النزاع في كوت ديفوار وليبريا وليبيا وهايتي.
    L'équipe travaille également à mettre au point des plans d'appui national pour répondre aux sollicitations des entités des Nations Unies au Libéria, en Côte d'Ivoire, en Haïti et en Libye. UN ويضع فريق مركز التنسيق العالمي الصيغة النهائية لخطط الدعم القطري لمعالجة الطلبات التي وردت إلى أسرة الأمم المتحدة في ليبريا وكوت ديفوار وهايتي وليبيا.
    La cellule mondiale de coordination achève actuellement les plans d'appui national pour répondre aux sollicitations qu'ont reçues les entités des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en Haïti, au Libéria et en Libye. UN ويعكف المركز على وضع الصيغة النهائية لخطط الدعم القطرية من أجل تلبية الطلبات الواردة من الأمم المتحدة في كوت ديفوار وليبريا وليبيا وهايتي.
    Le Groupe de travail espère que les visites à la Côte d'Ivoire et en Libye auront lieu rapidement et qu'il y aura d'autres occasions de discuter des questions connexes avec les gouvernements respectifs. UN ويأمل الفريق العامل في أن تتم زيارة كوت ديفوار وليبيا قريبا، وفي أن يتاح له المزيد من الفرص لمناقشة المسائل ذات الصلة مع كل من الحكومتين المعنيتين.
    Les retours de déplacés internes en Côte d'Ivoire et en Libye ont constitué une source d'encouragement au cours de la période considérée. UN ومن التطورات الإيجابية التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالات عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم في كوت ديفوار وليبيا.
    De plus, l'évolution de la situation dans la région sahélo-saharienne, en particulier dans le nord-est du Nigéria et en Libye, ainsi que dans le golfe de Guinée demeurait préoccupante étant donné les répercussions qu'elle pourrait avoir sur la stabilité des États d'Afrique centrale. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت التطورات في منطقة الساحل والصحراء، ولا سيما في شمال شرق نيجيريا وليبيا وخليج غينيا، تبعث على القلق نظرا لتأثيرها المحتمل على استقرار دول وسط أفريقيا.
    Elle a répété cette demande le 15 février 2013 dans l'Ordonnance relative à une éventuelle visite d'Omar Al Bashir au Tchad et en Libye ( < < l'Ordonnance du 15 février 2013 > > ) UN وقد أعيد تأكيد ذلك في " الأمر الصادر عن الدائرة بشأن الزيارة المحتملة لعمر البشير إلى جمهورية تشاد ودولة ليبيا " في 15 شباط/فبراير 2013 ( " الأمر " )().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد