Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport à la Conférence. | UN | وقَبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ci—après à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض مشروع المقرر هذا على المؤتمر. |
Il a examiné plusieurs de ces recommandations et points d'accord à sa vingt-neuvième session et est convenu de poursuivre l'examen des questions qui n'avaient pas pu être examinées lors de ses futures sessions. | UN | ونظرت في العديد من هذه التوصيات ونقاط الاتفاق في دورتها التاسعة والعشرين واتفقت على مواصلة النظر في المسائل المعلقة الأخرى في الدورات المقبلة. |
14. Le SBSTA a estimé qu'il fallait renforcer le rôle catalyseur du programme de travail de Nairobi et est convenu de redoubler d'efforts à cette fin. | UN | 14- وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تعزيز الدور الحفاز الذي يقوم به برنامج عمل نيروبي واتفقت على تكثيف جهودها لبلوغ هذه الغاية. |
Le Groupe de travail a pris note des commentaires formulés et est convenu de revenir sur ces questions à une session ultérieure. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بالتعليقات التي قُدّمت، واتفق على أن يعود لمناقشة المسائل في دورة مقبلة. |
Le Sous-Comité a établi des directives concernant la création de nouvelles équipes spéciales et est convenu de l'établissement d'équipes spéciales chargées des statistiques des services et de l'évaluation de la pauvreté. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية ﻹنشاء فرق عمل جديدة ووافقت على إنشاء فرقتي عمل ﻹحصاءات الخدمات وقياس الفقر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ci—après à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض مشروع المقرر هذا على المؤتمر. |
Le Centre a accepté la recommandation du BSCI et est convenu de l'appliquer dans le cadre de sa réorganisation. | UN | وقبل المركز توصية المكتب ووافق على تنفيذها بوصفها جزءا من إعادة التنظيم التي يجريها. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ciaprès à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير ومشروع المقرر التالي إلى المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ciaprès à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير ومشروع المقرر التالي إلى المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport et le projet de décision ciaprès à la Conférence. | UN | وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير ومشروع المقرر التالي إلى المؤتمر. |
Le Bureau a accepté cette proposition et est convenu de soumettre le présent rapport à la Conférence. | UN | وقَبِل المكتب هذا الاقتراح ووافق على عرض هذا التقرير على المؤتمر. |
À sa troisième session, le Comité a examiné le projet de règlement intérieur de la Conférence et est convenu de recommander à la Conférence le projet de règlement intérieur qui figure l'annexe III du présent rapport. | UN | 24 - نظرت اللجنة في دورتها الثالثة في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر واتفقت على أن توصي المؤتمر باعتماد مشروع النظام الداخلي بصيغته الواردة في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
À sa troisième session, le Comité a examiné le projet de règlement intérieur de la Conférence et est convenu de recommander à la Conférence le projet de règlement intérieur qui figure l'annexe III du présent rapport. | UN | 24 - نظرت اللجنة في دورتها الثالثة في مشروع النظام الداخلي للمؤتمر واتفقت على أن توصي المؤتمر باعتماد مشروع النظام الداخلي بصيغته الواردة في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
36. Rappel: À sa dixneuvième session, le SBSTA a pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la décision 13/CP.7 et est convenu de poursuivre l'examen de ce point de l'ordre du jour à sa vingtième session. | UN | 36- خلفية: لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها التاسعة عشرة، التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 13/م أ-7 واتفقت على مواصلة النظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها العشرين. |
Le Groupe de travail a pris note de cette observation et est convenu de revenir sur ce point lors de l'examen du projet d'article premier. | UN | وأخذ الفريق العامل علما بهذه النقطة واتفق على أن يعود إليها عند نظر مشروع المادة 1. |
Le Groupe de travail a souscrit à cette proposition et est convenu de faire figurer un libellé approprié dans une version future du projet de paragraphe. | UN | ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، واتفق على إدراج عبارة ملائمة في صيغة مقبلة لمشروع الفقرة. |
Il a examiné les avantages et les inconvénients des deux termes, et est convenu de poursuivre ses délibérations sur cette question à une date future. | UN | ونظر الفريق العامل في مزايا وسلبيات المصطلحين، واتفق على أن يواصل مداولاته بشأن هذه المسألة في تاريخ لاحق. |
EPS s'est porté acheteur et est convenu de verser à KEK un montant de 4,3 millions de dollars qui correspondait au prix du marché. | UN | ثم اشترت شركة كهرباء صربيا الكهرباء المطروحة للبيع ووافقت على دفع سعر السوق، وهو 4.3 مليون دولار، إلى شركة كوسوفو للطاقة. |
À sa sixième réunion, le Comité a fait sien le document établi pour la réunion et est convenu de s'y référer lors de ses futurs débats. | UN | وأيدت لجنة التكيف في اجتماعها السادس الوثيقة التي أُعدت للاجتماع ووافقت على الرجوع إليها أثناء المناقشات في المستقبل. |
Le Sous-Comité s’est également déclaré préoccupé par le fait que le manque de fonds risquait d’entraver la mise en oeuvre des plans composant le Plan d’action à l’échelle du système et est convenu de mettre à jour les plans existants afin de tenir compte des activités d’appel de fonds. | UN | وأعربت اللجنة الفرعية أيضا عن قلقها خشية أن يؤدي انعدام التمويل الكافي إلى عرقلة تنفيذ الخطط المدرجة في خطة العمل على نطاق المنظومة، ووافقت على استكمال الخطط الموجودة لتلبي أغراض جمع اﻷموال. |