ويكيبيديا

    "et expressions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعبارات
        
    • والتعابير
        
    • وأشكال التعبير
        
    • والتعبيرات
        
    • للمصطلحات
        
    • وعبارات
        
    • تعابير
        
    • وتجلياتها
        
    i) Les termes et expressions employés dans la méthode et leur définition; UN `1` المصطلحات والعبارات المستخدمة في المنهج المقترح، وتعريفها؛
    1.2 Les termes et expressions définis dans le Règlement sont utilisés dans le même sens dans les présentes clauses types. UN 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    Le terrain de la mémoire et de la longue mémoire de l'histoire permet de remonter aux sources profondes des processus, mécanismes et expressions du dialogue ou du conflit. UN ويسمح مجال ذاكرة التاريخ الرجوع إلى المصادر العميقة الخاصة بالمسارات والآليات والتعابير المتعلقة بالحوار أو بالنزاع.
    Les mots et expressions suivants ont, aux fins de l'application du présent décret-loi, les sens clairement précisés ci-après : UN يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها:
    Aussi les droits sur les savoirs et expressions culturelles traditionnels doivent-ils être dévolus aux peuples. UN ولذا، فإن الشعب هو صاحب الحقوق المتعلقة بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي.
    Les termes et expressions utilisés dans le présent Code de conduite s'entendent au sens des instruments internationaux suivants : UN يجب أن تؤخذ المصطلحات والتعبيرات المحددة في هذه المدونة بالمعنى الوارد في الصكوك الدولية التالية:
    Sauf indication contraire, les mots et expressions définis dans le Règlement auront le même sens dans les présentes recommandations. UN 7 - وما لم ينص على خلاف ذلك في هذه الوثيقة، يكون للمصطلحات والعبارات المعرّفة في النظام نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية للمتعاقدين.
    Au cours de l'incident, la foule de plus en plus nombreuse s'est massée, multipliant les accusations et expressions de mécontentement au sujet de la présence des militaires. UN وخلال القيام بالدورية، تجمع اﻷهالي وتعالت الاتهامات وعبارات التنديد استنكارا لوجود القوات المسلحة.
    L'article 1 donne, comme c'est l'usage, la définition de certains termes et expressions employés dans la loi. UN تحدد المادة 1، وفقا للأنماط المعتادة، تعاريف بعض المصطلحات والعبارات المستخدمة في القانون.
    1.2 Les termes et expressions définis dans le Règlement sont utilisés dans le même sens dans les présentes clauses types. UN 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    1.2 Les termes et expressions définis dans le Règlement sont utilisés dans le même sens dans les présentes clauses types. UN 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية.
    Toutefois, s'il était possible de trouver d'autres termes, il n'était pas souhaitable d'utiliser les mêmes termes et expressions dans différents textes en leur donnant un sens différent. UN إلا أنه أعرب عن الرأي بأن من الممكن إيجاد مصطلحات بديلة ولكن ليس من المستصوب استخدام نفس المصطلحات والتعابير بمعان مختلفة في نصوص مختلفة.
    Il s'attaque au danger d'une sousestimation du racisme comme facteur de dénigrement social et à la normalisation progressive des images et expressions racistes dans la société. UN ويتناول المشروع الانتقاص الخطير من أهمية الاستخفاف الاجتماعي بالعنصرية والتطبيع التدريجي للصور والتعابير العنصرية الأخرى في المجتمع.
    d) “Construction-exploitation-transfert (CET)” et expressions apparentées UN )د( " البناء والتشغيل ونقل الملكية )بوت( " والتعابير ذات الصلة
    La profondeur culturelle du racisme et de la discrimination qui se manifeste par une intolérance croissante, politique et intellectuelle, contre les signes, symboles et expressions culturels ou religieux de communautés, groupes ou personnes; UN العمق الثقافي للعنصرية والتمييز، الذي يتجلى من خلال تنامي التعصب السياسي والفكري ضد العلامات والرموز وأشكال التعبير الثقافية أو الدينية للجماعات أو المجموعات أو الأشخاص؛
    Identifier la nature des manifestations et expressions de ces différentes phobies tant au niveau individuel qu'intellectuel et politique; UN توضيح طبيعة مظاهر وأشكال التعبير عن أنواع الكراهية المختلفة هذه على المستوى الفردي وعلى المستوى الثقافي والسياسي على السواء؛
    Le Groupe de travail voudra peut-être examiner quels sont, sur le plan juridique, les droits qui existent à l'égard des connaissances et expressions culturelles traditionnelles, et qui sont les titulaires de ces droits. UN وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة تحدد ما هي الحقوق القانونية الموجودة فيما يتعلق بالمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي، إضافة إلى معرفة أصحاب هذه الحقوق.
    J'en déduis par votre appel désespéré et expressions déroutées que vous êtes dans une situation désespérée. Open Subtitles اخذته من مكالمتك اليائسة والحيره والتعبيرات التي كنت في حالة يرثى لها
    27. La Commission a estimé que, si l'intention générale de cette disposition était bonne, certains mots et expressions risquaient de prêter à confusion. UN ٢٧ - اعتبرت اللجنة أن النية المجملة في هذا البند هي نية حسنة، ولكن هناك بعض الكلمات والتعبيرات التي قد يساء تفسيرها.
    10. Le principe d'un lexique commun a été validé pour que les États parlent tous la même langue et que les termes et expressions utilisés dans différentes langues revêtent le même sens. UN 10- واتُّفق على فكرة مفادها أن يكون هناك معجم مشترك لضمان أن تتعامل الدول بلغة عالمية واحدة، وضمان أن يكون للمصطلحات المستخدمة باللغات المختلفة معنى واحد.
    5. Pour faciliter la discussion, il est utile de faire dès le début quelques remarques sur l'emploi de certains termes et expressions. UN ٥- من المفيد للمناقشة أن تحدد، منذ البداية، بعض النقاط المتعلقة باستخدام مصطلحات وعبارات معيﱠنة.
    Certaines délégations ont estimé que les termes et expressions “assistance”, “opinions et préoccupations” et “réparation” étaient ambigus. UN ولاحظ بعض الوفود أن تعابير " المساعدة " و " آراء الضحايا ودواعي قلقهم " و " التعويض " غامضة .
    Le combat contre le racisme nécessite non seulement une identification de ses manifestations et expressions mais également une analyse et une meilleure compréhension de ses causes profondes. UN وتقتضي مكافحة العنصرية ليس تحديد مظاهرها وتجلياتها فحسب وإنما تحليل واستيعاب أسبابها الجذرية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد