ويكيبيديا

    "et financier nécessaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمالي اللازم
        
    • والمالي الضروري
        
    • والمالي اللازمين
        
    • والمالي من أجل
        
    S'agit-il de relations de coopération, de participation, d'interaction ou simplement de représentation? Il est essentiel de définir la nature de ces relations afin de faciliter la conception du cadre institutionnel, juridique et financier nécessaire. UN فهل هي علاقة تعاونية أم علاقة مشاركة أم علاقة تفاعل أم مجرد حضور؟ ونرى في هذا الصدد أهمية تعريف طبيعة هذه العلاقة تسهيلا لوضع اﻹطار المؤسسي والقانوني والمالي اللازم لها.
    Les Parties invitent la communauté internationale à apporter l'appui technique et financier nécessaire pour assurer le succès de la phase de réinsertion définitive. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الفني والمالي اللازم ﻹنجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    Les Parties invitent la communauté internationale à apporter l'appui technique et financier nécessaire pour assurer le succès de la phase de réinsertion définitive. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الفني والمالي اللازم ﻹنجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    La délégation égyptienne souligne l'importance qu'il y a à mobiliser l'appui politique et financier nécessaire pour le Comité afin qu'il puisse poursuivre ses travaux. UN ويشدد وفد بلده على أهمية حشد الدعم السياسي والمالي الضروري للجنة حتى تستطيع مواصلة عملها.
    Il exprime l'espoir que le Directeur général continuera d'apporter l'appui technique et financier nécessaire à la banque. UN وأعرب عن أمله في أنَّ يواصل المدير العام تقديم الدعم التقني والمالي الضروري للبنك.
    Nous prions instamment les États Membres de fournir l'appui technique et financier nécessaire à son fonctionnement. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الفني والمالي اللازمين لقيامها بوظائفها.
    J'invite instamment les donateurs à apporter au Gouvernement fédéral l'appui technique et financier nécessaire à cet égard. UN وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الاتحادية في هذا الصدد.
    Ils se sont engagés à apporter le soutien politique, technique et financier nécessaire à cette fin. UN وتعهدوا بتقديم الدعم السياسي والتقني والمالي اللازم لهذه الغاية.
    Troisièmement, nous devons fournir tout l'appui politique, diplomatique et financier nécessaire au mécanisme de suivi, et notamment au nouveau secrétariat. UN ثالثا، لا بد أن نقدم كل الدعم السياسي والدبلوماسي والمالي اللازم لآلية المتابعة، وخاصة للأمانة الجديدة.
    Ils appellent également l'ensemble de la communauté internationale à fournir le soutien matériel et financier nécessaire à la mise en oeuvre des dispositions contenues dans cet accord dont le succès total passe notamment par l'amélioration des conditions de vie des populations des régions concernées du Mali. UN وهم يناشدون كذلك المجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم المادي والمالي اللازم ﻹعمال اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق الذي يقتضي نجاحه التام، بوجه خاص، تحسين أحوال معيشة سكان المناطق المعنية في مالي.
    J'espère que cette initiative recevra le soutien logistique et financier nécessaire à une réaction crédible en cas de crise sérieuse mettant les populations civiles en danger. UN ويساورني اﻷمل في أن تحظى هذه المبادرة بالدعم السوقي والمالي اللازم لرد فعل موثوق به في حالة نشوب أزمة خطيرة تعرض السكان المدنيين للخطر.
    Les consultations sur les statistiques économiques ont permis de mieux comprendre l'appui politique et financier nécessaire pour produire ces statistiques et d'élaborer des plans de travail définissant les responsabilités des pays et des partenaires de développement. UN وساعدت المشاورات التي جرت بشأن الإحصاءات الاقتصادية على تحسين فهم الدعم السياسي والمالي اللازم لإنتاج الإحصاءات الاقتصادية وسهَّلت صياغة خطط عمل تتضمن مسؤوليات محددة بين البلدان وشركائها في التنمية.
    Selon l'UNICEF, le principal problème résidait dans le fait que trop souvent ces plans d'action n'étaient pas assortis de l'appui administratif et financier nécessaire à leur mise en œuvre. UN وأوضحت اليونيسيف أن مصدر القلق الرئيسي هو عدم حصول خطط العمل هذه على الدعم الإداري والمالي اللازم لتنفيذها في أغلب الأحيان.
    Elle demande à la communauté internationale de soutenir ces efforts, notamment en fournissant l'appui technique et financier nécessaire aux États Membres concernés pour leur permettre de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces armées. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود، بما في ذلك من خلال توفير الدعم التقني والمالي اللازم للدول الأعضاء المعنية لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة.
    L'engagement politique et financier nécessaire pour mettre en place un mécanisme judiciaire et assurer son fonctionnement ne prend pas fin avec la clôture de ses travaux. UN 54 - إن الالتزام السياسي والمالي اللازم لإنشاء آلية قضائية وممارستها لعملها لا ينتهي بإغلاق هذه الآلية.
    Le Secrétaire général adjoint engage les États Membres et les organismes des Nations Unies, par l'intermédiaire notamment des équipes de pays, à appliquer les dispositions de la Déclaration, en continuant d'apporter le soutien politique, humain et financier nécessaire. UN ودعا وكيل الأمين العام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة، وبصفة خاصة من خلال الأفرقة القطرية، إلى تطبيق أحكام الإعلان، عن طريق مواصلة تقديم الدعم السياسي والإنساني والمالي اللازم.
    Il encourage aussi l'État partie à poursuivre et renforcer ses activités de déminage et à solliciter de la communauté internationale l'appui technique et financier nécessaire. UN كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز أنشطتها الخاصة بإزالة الألغام والتماس الدعم التقني والمالي اللازم من المجتمع المدني.
    Il incombe à ces États Membres de faire preuve de l'engagement politique et financier nécessaire envers l'Organisation afin que ses réformes donnent des résultats positifs. UN وتقع على هذه الدول مسؤولية اثبات التزامها السياسي والمالي الضروري تجاه المنظمة في سبيل ضمان تحقيق نتيجة ايجابية لاصلاحاتها.
    L'Organisation des Nations Unies, les institutions financières internationales et les États Membres sont appelés à coopérer étroitement avec le secteur privé pour arrêter le cadre politique, sécuritaire, juridique, économique et financier nécessaire; UN والأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء مدعوة إلى التعاون الوثيق مع القطاع الخاص لوضع الإطار السياسي والأمني والقانوني والاقتصادي والمالي الضروري.
    L'AIEA a joué un rôle clé en veillant à ce que des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques ne soient pas détournées à des fins militaires et elle devrait obtenir le soutien politique et financier nécessaire. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في كفالة عدم تحويل المواد النووية التي تستخدم في الأغراض السلمية إلى الأغراض العسكرية، كما يتعين تزويد الوكالة بالدعم السياسي والمالي الضروري.
    En attendant la décision du Conseil sur le renforcement de la MINUCI, je voudrais demander à la communauté internationale de fournir l'appui logistique et financier nécessaire à l'ECOMICI, qui joue un rôle indispensable dans la stabilisation de la situation en Côte d'Ivoire. UN وريثما يصدر قرار المجلس بشأن تعزيز البعثة، أود أن أناشد المجتمع الدولي بتوفير الدعم السوقي والمالي اللازمين لقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار، التي تؤدي دورا لا غنى عنه في تثبيت الاستقرار في كوت ديفوار.
    La Mission devrait réaliser les objectifs visés et les réalisations escomptées si toutes les parties prenantes, y compris les membres du Conseil de coordination et de suivi, continuent de fournir l'appui politique et financier nécessaire pour satisfaire aux critères fixés dans le Pacte pour l'Afghanistan et dans la Stratégie de développement national. UN يتوقع أن تحقق البعثة أهدافها وإنجازاتها المتوقعة بافتراض أن يواصل جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء المجلس المشترك للتنسيق والرصد، تقديم ما يلزم من الالتزام السياسي والمالي من أجل تنفيذ النقاط المرجعية لاتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد