ويكيبيديا

    "et individuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفردي
        
    • والفردية
        
    • وفردي
        
    • وفردية
        
    • وبشكل فردي
        
    En somme, tous étaient d'accord sur la nécessité fondamentale de travailler ensemble aux niveaux communautaire et individuel. UN وباختصار، كان هناك اتفاق على الحاجة الأساسية للعمل معاً على الصعيدين المجتمعي والفردي.
    Les participants reçoivent un appui de groupe et individuel. UN ويقدم الدعم الجماعي والفردي إلى المشاركين.
    Mme Castillo Flores a lancé un appel en faveur de l'instauration d'un nouveau modèle économique et politique qui mette l'accent sur l'épanouissement collectif et individuel. UN وحثت على اعتماد نموذج اقتصادي وسياسي جديد يركز على الإنجاز الجماعي والفردي.
    Les Ukrainiens et les Ukrainiennes jouissent de tous les droits et de toutes les libertés d'ordre social, économique, politique et individuel. UN يتمتع الرجل والمرأة في أوكرانيا بكامل نطاق الحقوق والحريات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والفردية.
    Les activités exécutées par les pays en développement touchent aussi aux niveaux systémique, institutionnel et individuel du renforcement des capacités. UN كما تتناول الأنشطة المنفذة من البلدان النامية المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية لبناء القدرات.
    Cela renforce notre responsabilité, au demeurant importante, sur les plans collectif et individuel. UN ويضاف هذا العنصر الجديد إلى المسؤولية الجسيمة القائمة بالفعل التي علينا أن نتحملها بشكل جماعي وفردي.
    Cette base de données donnera une idée plus claire de ce qui a été fait, de l'assistance qui a été fournie et à qui, etc. et permettra de mieux comprendre quels problèmes restent à régler et lesquels appellent une attention spéciale au niveau collectif et individuel. UN ومن شأن هذا أن يرسم صورة واضحة عما تم عمله ومقدار ما قدم من المساعدة إلى البلدان وغير ذلك، وسيزيد من تفهم المشاكل التي ما زال من المتعين معالجتها والمواضع التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام بصورة جماعية وفردية.
    L'appui collectif et individuel des parties prenantes contribuera dans une mesure décisive à inscrire dans la durée les progrès remarquables accomplis par la Sierra Leone sur la voie de la paix, du développement et de la prospérité. UN وسيكون دعمها الجماعي والفردي بالغ الأهمية لتعزيز تقدم سيراليون الرائع تجاه السلام، والتنمية الإزدهار.
    Tous les peuples autochtones ont droit, à titre collectif et individuel, à l'éducation obligatoire, gratuite, complète et diversifiée, à tous les niveaux et selon toutes les formes d'enseignement de base, d'enseignement intermédiaire et d'enseignement supérieur, dans leurs propres langues, et ont droit à l'éducation bilingue. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Tous les peuples autochtones ont droit, à titre collectif et individuel, à l'éducation gratuite, complète et diversifiée, à tous les niveaux et selon toutes les formes d'enseignement de base, d'enseignement intermédiaire et d'enseignement supérieur, dans leurs propres langues, et ont droit à l'éducation bilingue. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل الأساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها الأصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    Tous les peuples autochtones ont droit, à titre collectif et individuel, à l'éducation obligatoire, gratuite, complète et diversifiée, à tous les niveaux et selon toutes les formes d'enseignement de base, d'enseignement intermédiaire et d'enseignement supérieur, dans leurs propres langues, et ont droit à l'éducation bilingue. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري المجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والإعدادي والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    99. Les journaux et la presse en général contribuent également à la diffusion d'opinions intolérantes, sur le plan politique et individuel, revenant à une violation de l'éthique journalistique. UN ٩٩- كذلك تسهم الدوريات وغيرها من أشكال الصحافة، في نشر آراء التعصب وخاصة في مجالي مشاكل التعصب السياسي والفردي.
    En matière d'accompagnement structurel et individuel, certains systèmes éducatifs comme, par exemple, la province canadienne du Nouveau-Brunswick, recourent dans leurs politiques d'intégration au principe de la conception universelle de l'apprentissage. UN وثمة نظم تعليمية تستخدم مفهوم التصميم العام للتعلم في سياساتها الجامعة من أجل تناول كل من الدعم الهيكلي والفردي. وهذه هي الحالة في نيو برونزويك، بكندا.
    Sur la base d'accords écrits entre les parties concernées, suite à des négociations longues et complexes, ce premier mouvement devrait être suivi d'un autre rapatriement, collectif et individuel, d'environ 15 000 réfugiés guatémaltèques au cours de 1993. UN وبناء على اتفاقات خطية بين اﻷطراف المعنية بعد مفاوضات مطولة ومعقدة، من المتوقع أن تعقب هذه الحركة اﻷولى عمليات أخرى للعودة الجماعية والفردية إلى الوطن لما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥١ لاجئ غواتيمالي خلال عام ٣٩٩١.
    Sur la base d'accords écrits entre les parties concernées, suite à des négociations longues et complexes, ce premier mouvement devrait être suivi d'un autre rapatriement, collectif et individuel, d'environ 15 000 réfugiés guatémaltèques au cours de 1993. UN وبناء على اتفاقات خطية بين اﻷطراف المعنية بعد مفاوضات مطولة ومعقدة، من المتوقع أن تعقب هذه الحركة اﻷولى عمليات أخرى للعودة الجماعية والفردية إلى الوطن لما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥١ لاجئ غواتيمالي خلال عام ٣٩٩١.
    Ces problèmes se posent au niveau mondial, mais leur solution exige des stratégies spécifiques, la définition d'objectifs concrets et une action déterminée aux niveaux international, régional, national, local et individuel. UN وهذه المشاكل عالمية ولكنها تحتاج إلى استراتيجيات محددة وأهداف ملموسة وعمل يُلتزم به على الصُعد الدولية والاقليمية والوطنية والمحلية والفردية.
    Les peuples autochtones continueront le combat pour la reconnaissance de leur droit originaire de propriété, à titre collectif et individuel, sur leurs terres et leurs ressources. UN 26- وستواصل الشعوب الأصلية كفاحها من أجل الاعتراف بحقها الأصلي في الملكية الجماعية والفردية لأراضيها ومواردها.
    Une place particulière est donc accordée à ces populations autochtones qui ont leurs propres méthodes d’enseignement et d’apprentissage, fondées sur la transmission orale du savoir collectif et individuel. UN لذا، يُوجﱠه اهتمام خاص بكون هؤلاء السكان اﻷصليون لديهم أشكال خاصة بهم في التدريس والتعلم تقوم على أساس النقل الشفوي للمعارف الجماعية والفردية.
    contribuer au renforcement collectif et individuel de l'autonomie économique, sociale et politique des femmes rwandaises. UN • والإسهام في توفير الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للنساء الروانديات بشكل جماعي وفردي.
    Il s'agit d'un acte volontaire et individuel des parents qui permettent ainsi à leurs enfants d'avoir la nationalité équatorienne. UN ويتعلق اﻷمر بإجراء طوعي وفردي من جانب اﻵباء الذين يتيحون بذلك ﻷبنائهم فرصة الحصول على الجنسية اﻹكوادورية.
    :: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    La signature de ces déclarations traduira clairement l'engagement politique des membres de l'ASEAN, sur le plan collectif et individuel, en ce qui concerne la question du changement climatique. UN إن التوقيع على هذه الإعلانات يبرز بوضوح الالتزام السياسي الذي توليه آسيان، بصورة جماعية وفردية على السواء، لمسائل تغير المناخ.
    Nouveau : réduction du temps consacré par les administrateurs des ressources humaines au traitement manuel et individuel des contrats et des prorogations de contrats 40 à 70 UN جديد: تخفيض الوقت الذي يستغرقه إداريو الموارد البشرية لتنفيذ عمليات تمديد العقود وشغل الوظائف يدويا وبشكل فردي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد