ويكيبيديا

    "et internationaux dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولية في مجال
        
    De nouveaux efforts doivent de toute évidence être déployés par la communauté internationale pour inciter l'Estonie et la Lettonie à respecter réellement et pleinement les obligations qu'elles ont contractées en vertu d'accords bilatéraux et internationaux dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويبدو أنه لا بد من بذل جهود دولية إضافية ﻹيقاظ استونيا ولاتفيا للتنفيذ المخلص والكامل لتلك الالتزامات التي أخذتاها على عاتقهما وفقا للاتفاقيات الثنائية والدولية في مجال حقوق اﻹنسان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Rapport — Travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux dans le domaine des statistiques des services UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    Enfin, le Comité a encouragé la CEEAC à poursuivre le développement de ses partenariats stratégiques avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وأخيراً، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية على مواصلة تنمية شراكاتها الاستراتيجية مع الأطراف المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال السلام والأمن.
    La Roumanie s'est conformée aux normes internationales les plus élevées dans le domaine des droits de l'homme, en devenant partie à tous les grands traités et protocoles régionaux et internationaux dans le domaine des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit des réfugiés. UN واعتمدت رومانيا أعلى المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، حيث أصبحت طرفا في كافة المعاهدات والبروتوكولات الرئيسية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    Le TPIR a en outre servi de centre de recherche, d'apprentissage et d'éducation pour les universités, les lycées et les tribunaux locaux et internationaux dans le domaine du droit pénal international, du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وفضلا عن ذلك، قامت بدورها كمركز للأبحاث والتعلم والتثقيف للجامعات والكليات والمدارس الثانوية والمحاكم المحلية والدولية في مجال القانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Comité a encouragé la CEEAC à poursuivre le développement de ses capacités propres, et de ses partenariats stratégiques avec les acteurs nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine du contrôle des armements, du désarmement, de la paix et de la sécurité en Afrique centrale. UN 156 - وشجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة تنمية قدراتها، وما تقيمه من شراكات استراتيجية مع الجهات المؤثرة الوطنية والإقليمية والدولية في مجال التحكم بالأسلحة ونزع السلاح وإحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    989. La Roumanie a souligné qu'elle estimait que l'Examen périodique universel s'était avéré être un instrument utile aux États leur permettant de réévaluer et de réaffirmer leurs engagements nationaux et internationaux dans le domaine des droits de l'homme. UN 989- وأكدت رومانيا رأيها الذي مفاده أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد أثبتت جدواها كأداة تساعد الدول في إعادة تقييم التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة تأكيد تلك الالتزامات.
    Ces exposés et communications portaient tous sur des projets et initiatives nationaux, régionaux et internationaux dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et sur la contribution de ces techniques aux programmes de développement durable de pays en développement. UN وركّزت كل العروض والورقتان على المشاريع والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية في تحقيق الأمن الغذائي وإسهام تلك التكنولوجيات في برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    La Turquie poursuit sa politique d'adhésion aux conventions et mécanismes régionaux et internationaux dans le domaine des libertés et des droits fondamentaux et continue de coopérer efficacement avec les organisations internationales. UN 32- تواصل تركيا اتّباع سياساتها الرامية إلى الانضمام إلى الاتفاقيات والآليات الإقليمية والدولية في مجال الحقوق والحريات الأساسية، والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية.
    21. Plusieurs orateurs ont noté qu'il était nécessaire de renforcer les capacités, non seulement en proposant des lois types et en simplifiant les procédures d'extradition et les règles de preuve, mais aussi en fournissant des services consultatifs et des stages de formation aux autorités centrales. Il fallait aussi sensibiliser davantage les acteurs nationaux et internationaux dans le domaine de l'extradition. UN 21- ولاحظ عدّة متكلمين ضرورة تطوير القدرات، بدءًا من توفير قوانين نموذجية وتبسيط إجراءات التسليم ومعايير الأدلة وانتهاءً بتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب للسلطات المركزية إلى جانب إذكاء الوعي في صفوف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في مجال تسليم المطلوبين.
    e) Coordonner les activités liées aux projets nationaux et internationaux dans le domaine de l'emploi qui revêtent de l'intérêt pour la Bosnie-Herzégovine et coopérer avec les Bureaux pour l'emploi des Entités et du district de Brcko; UN (ه( تنسيق الأنشطة المتعلقة بالمشاريع المحلية والدولية في مجال العمالة والتي تخدم مصلحة البوسنة والهرسك، والتعاون مع مؤسسات التشغيل المختصة في الكيانين وفي مقاطعة برتشيكو من أجل إنجازها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد